Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

počínání Tschechisch

Übersetzungen počínání Übersetzung

Wie übersetze ich počínání aus Tschechisch?

počínání Tschechisch » Deutsch

Vorgehen Verhalten

Deklination počínání Deklination

Wie dekliniert man počínání in Tschechisch?

počínání · Substantiv

+
++

Sätze počínání Beispielsätze

Wie benutze ich počínání in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Tam mi poprvé došlo, že tvé počínání je správné, a my pravdu nemáme.
Da merkte ich zum 1. Mal, dass das, was du tust, richtig ist, und wir Unrecht hatten.
Ale kapitánovo počínání musíte posoudit vy, námořní důstojníci.
Nur die hier anwesenden Offiziere können den Fall beurteilen.
Jednoho dne mi snad někdo vysvětlí počínání novinářů.
Eines Tages muss mir mal jemand das Motiv einer Zeitung erklären.
Pokračujeme v pátrání, ale s každým okamžikem mi připadá obtížnější odhánět pocit marnosti toho počínání a velké ztráty.
Wir suchen weiter, aber es wird jeden Moment schwieriger, das Gefühl absoluter Sinnlosigkeit und großen Verlusts zu unterdrücken.
Tvé počínání v této věci, pane, pro znamená největší utrpení, které kdy postihlo.
Euer Handeln versetzt mich in solches Leid, Sir. es ist größer als jede Bedrängnis, in der ich mich bis heute befand.
Z počínání mechaniků je možno usoudit, že se vyskytl problém se zadní nápravou.
Dem Treiben der Mechaniker zufolge, scheint es ein Problem an der hinteren Aufhängung zu geben.
Tvou mocí chraň počínání.
Verteidige mich mit Deiner Macht.
Tvou mocí chraň počínání.
Verteidige mich mit Deiner Macht.
Obávám se, že máš dost i mého počínání.
Ich habe Angst, dass du mich und mein Gehabe satt hast.
Víte, občas mám pocit, že sám způsob našeho počínání příliš opulentní charakter.
Wissen Sie, ich habe manchmal das Gefühl, wir arbeiten in einem viel zu aufwändigen, verschwenderischen Rahmen.
Sir Humphrey a sir lan mu připraví neformální vodítka pro jeho počínání.
Sie Humphrey und Sir Ian legen für ihn ein paar informelle Richtlinien fest.
Podivné počínání podivných geometrů neuniklo kolotočáři Edovi.
Karussells und Schaukeln. Er war der König des Rummelplatzes. Am Ende begann er sogar, an Hexerei zu glauben.
Dobrá, jen jsem následoval vaše počínání.
Ich bin nur Eurem Beispiel gefolgt.
Běžný občan, nevzbuzuje podezření, ale díky svému počínání poskýtuje důkazy o své duševní poruše.
Bisher gibt es kaum Hinweise bezüglich der Identität des Mörders man glaubt, er ist im mittleren Alter und anscheinend eine normale Person,.ein typischer Bürger obwohl sein verhaften auf eine Persönlichkeitsstörung schließen lässt.

Nachrichten und Publizistik

Spojené státy své počínání pochopitelně nemohou zbavit hávu nejistoty, nechtějí-li, aby břinčení šavlemi ztratilo svůj pozitivní účinek.
Offensichtlich kann die USA diese Ungewissheit nicht aufheben, ohne dem Säbelrasseln seine nützliche Wirkung zu nehmen.
Kvůli počínání jeho administrativy - včetně těžkých omylů v Íránu a Afghánistánu - však USA působily slabě a nerozhodně.
Doch die Maßnahmen seiner Regierung - einschließlich grober Fehler in Iran und Afghanistan - ließen die USA schwach und unentschlossen wirken.
Důsledky našeho individuálního počínání jsou však obvykle tak vzdálené našemu každodennímu vnímání, že můžeme překročit okraj srázu, aniž si toho vůbec všimneme.
Doch sind die Folgen unseres Handelns als Einzelne so wenig in unserem täglichen Bewusstsein verankert, dass wir direkt über die Klippe stürzen können, ohne es auch nur zu merken.
Odpovědi na tyto otázky neznáme částečně i proto, že důsledky budou záviset na počínání politických představitelů.
Die Antworten auf diese Fragen kennen wir nicht - zum Teil deshalb, weil die Folgen davon abhängen, was die Politik unternimmt.
A především je zapotřebí vytvořit systém, jenž bude sledovat počínání oficiálních představitelů nejen v oblasti ekonomické, ale i ekologické.
Vor allem müsste ein System eingerichtet werden, um die Leistung von Beamten sowohl im Hinblick auf die Umwelt als auch in Bezug auf die Wirtschaft zu überwachen.
Ano, vedoucí čínští představitelé někdy žehrali na velkou zátěž spojenou s dotováním Severní Koreje, ale ještě nikdy nedali tak otevřeně najevo znechucení ze severokorejského počínání.
Die führenden Politiker des Landes haben sich zwar bisweilen über die große Belastung durch die Subventionierung Nordkoreas beklagt, aber sie haben sich, bis dato, niemals derart offen entrüstet über das Gebaren des Nordens gezeigt.
Geopolitika pro není prokletím; je to základ veškerého jejich počínání navenek.
Für sie ist Geopolitik keineswegs verpönt, sondern Grundlage aller ihrer Aktionen.
Němečtí právní experti zase interpretují počínání ECB tak, že je neslučitelné s evropskými smluvními ustanoveními, která zakazují sanace a měnové financování dluhu členů eurozóny.
Wie auch immer: Eine Vielzahl deutscher Juristen kommt zum Ergebnis, dass die Maßnahmen der EZB unvereinbar mit den Bestimmungen des EU-Vertrages sind Dieser verbietet Rettungsmaßnahmen ebenso wie die Monetisierung öffentlicher Schulden.
Nejvyšší světoví představitelé si pospíšili s odsouzením Kaddáfího počínání.
Staatsoberhäupter aus aller Welt haben Gaddafis Handeln sehr schnell verurteilt.
Ani jeden z obou mužů nemohl tušit dopad svého počínání.
Keiner von beiden konnte den Einfluss seiner Taten vorhersehen.
Naším úkolem je přesvědčit partnery, že naše počínání je spíše strategické než taktické a naše logika zdravá.
Unsere Aufgabe besteht darin, unsere Partner zu überzeugen, dass unsere Vorhaben strategischer statt taktischer Art sind und dass unsere Logik solide ist.
Německý ústavní soud se totiž nezřekl práva na poslední slovo v otázce, zda je počínání evropských institucí slučitelné s německou ústavou.
Das Verfassungsgericht hat nämlich nicht auf sein Recht verzichtet, das letzte Urteil darüber zu haben, ob die Aktionen einer EU-Institution mit dem Grundgesetz kompatibel sind.
Zatímco světoví lídři začínají zvažovat, jaké by měly být naše aspirace po vypršení uvedené lhůty, stojí za to ohlédnout se zpátky a zjistit, co fungovalo, co nefungovalo a jak bychom mohli naše počínání zlepšit.
Da die Entscheidungsträger bereits mit ihren Überlegungen beginnen, wie es nach Auslaufen der Frist weitergehen soll, lohnt sich ein Rückblick auf die Entwicklungen. Was funktionierte, was nicht und was könnten wir besser machen?
Buď jak buď, svět bude její počínání sledovat.
Die Welt wird jedenfalls zusehen.

Suchen Sie vielleicht...?