PERFEKTIVES VERB
ochránit
IMPERFEKTIVES VERB
chránitochraňovat
ochránit Tschechisch
Übersetzungen ochránit Übersetzung
Wie übersetze ich ochránit aus Tschechisch?
ochránit Tschechisch » Deutsch
Synonyme ochránit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu ochránit?
ochránit Tschechisch » Tschechisch
Konjugation ochránit Konjugation
Wie konjugiert man ochránit in Tschechisch?
ochránit · Verb
Futur já ochráním
Singular
1. Person já ochráním
2. Person ty ochráníš
3. Person on/ona/ono ochrání
Plural
1. Person my ochráníme
2. Person vy ochráníte
3. Person oni/ony/ona ochrání
Sie-Anrede
2. Person vy ochráníte
Vergangenheit já jsem ochránil
Maskulinum, belebt já jsem ochránil
Singular
1. Person já jsem ochránil · ochránil jsem
2. Person ty jsi ochránil · ochránil jsi tys ochránil · ochránils
3. Person on ochránil
Plural
1. Person my jsme ochránili · ochránili jsme
2. Person vy jste ochránili · ochránili jste
3. Person oni ochránili
Sie-Anrede
2. Person vy jste ochránil · ochránil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem ochránil
Singular
1. Person já jsem ochránil · ochránil jsem
2. Person ty jsi ochránil · ochránil jsi tys ochránil · ochránils
3. Person on ochránil
Plural
1. Person my jsme ochránily · ochránily jsme
2. Person vy jste ochránily · ochránily jste
3. Person ony ochránily
Sie-Anrede
2. Person vy jste ochránil · ochránil jste
Femininum já jsem ochránila
Singular
1. Person já jsem ochránila · ochránila jsem
2. Person ty jsi ochránila · ochránila jsi tys ochránila · ochránilas
3. Person ona ochránila
Plural
1. Person my jsme ochránily · ochránily jsme
2. Person vy jste ochránily · ochránily jste
3. Person ony ochránily
Sie-Anrede
2. Person vy jste ochránila · ochránila jste
Neutrum já jsem ochránilo
Singular
1. Person já jsem ochránilo · ochránilo jsem
2. Person ty jsi ochránilo · ochránilo jsi tys ochránilo · ochránilos
3. Person ono ochránilo
Plural
1. Person my jsme ochránila · ochránila jsme
2. Person vy jste ochránila · ochránila jste
3. Person ona ochránila
Sie-Anrede
2. Person vy jste ochránilo · ochránilo jste
Konjuktiv já bych ochránil
Maskulinum, belebt já bych ochránil
Singular
1. Person já bych ochránil · ochránil bych
2. Person ty bys ochránil · ochránil bys
3. Person on by ochránil · ochránil by
Plural
1. Person my bychom ochránili · ochránili bychom
2. Person vy byste ochránili · ochránili byste
3. Person oni by ochránili · ochránili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ochránil · ochránil byste
Maskulinum, unbelebt já bych ochránil
Singular
1. Person já bych ochránil · ochránil bych
2. Person ty bys ochránil · ochránil bys
3. Person on by ochránil · ochránil by
Plural
1. Person my bychom ochránily · ochránily bychom
2. Person vy byste ochránily · ochránily byste
3. Person ony by ochránily · ochránily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ochránil · ochránil byste
Femininum já bych ochránila
Singular
1. Person já bych ochránila · ochránila bych
2. Person ty bys ochránila · ochránila bys
3. Person ona by ochránila · ochránila by
Plural
1. Person my bychom ochránily · ochránily bychom
2. Person vy byste ochránily · ochránily byste
3. Person ony by ochránily · ochránily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ochránila · ochránila byste
Neutrum já bych ochránilo
Singular
1. Person já bych ochránilo · ochránilo bych
2. Person ty bys ochránilo · ochránilo bys
3. Person ono by ochránilo · ochránilo by
Plural
1. Person my bychom ochránila · ochránila bychom
2. Person vy byste ochránila · ochránila byste
3. Person ona by ochránila · ochránila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ochránilo · ochránilo byste
Imperativ ochraň!
ty ochraň!
my ochraňme!
vy ochraňte!
Sätze ochránit Beispielsätze
Wie benutze ich ochránit in einem tschechischen Satz?
Einfache Sätze
Musela jsem je ochránit.
Ich musste sie beschützen.
Filmuntertitel
Poslouchejte, naším úkolem je ochránit Zera a ostatní.
Alles klar? Unser Auftrag ist es, Zero den Rtlcken freizuhalten. Feuert!
Dokud je možné je ochránit. Pokud jsem já a Lancelot potřeba, tak to musím udělat!
Wenn ich die Moglichkeit habe, alle zu retten und ich und der Lancelot gebraucht werden, dann mache ich das.
Tohle místo musíme ochránit i za cenu našich životů!
Wir sind der letzte Verteidigungspunkt. Wir kampfen bis zum Ende!
Nedokázal jsem je ochránit.
Ich konnte sie nicht retten.
Musíš mě před ním ochránit, Raoule.
Du musst mich vor ihm retten, Raoul!
Kéž bych nás před tím mohla ochránit.
Wenn ich uns nur schützen könnte.
Jak ale takto chcete ochránit svou autoritu?
Wie wollen Sie da die Autorität bewahren?
Chtěl bych vás vzít do náručí a ochránit od všeho zlého.
Ich möchte Sie in meine Arme nehmen und alles Böse von Ihnen abwehren.
Mé oddělení ho musí ochránit.
Was stand auf diesem Zettel?
Ta vize byla tak jasná a silná, že jsem se rozhodl shromáždit co nejvíce výtvorů krásy a kultury. a ochránit je. před zkázou, ke které svět spěje.
Diese Vision war so deutlich und so bewegend, dass ich beschloss, soviel an Schönheit und Kultur zu versammeln wie möglich. und an diesem Ort zu bewahren, gegen das Schicksal, dem die Welt entgegeneilt.
Richard se vydal za dobrodružstvím do ciziny, a tak musíme coby Normané ochránit říši a věrně podpořit prince Jana, jediného pravého stoupence normanství.
Während Richard in fernen Ländern Abenteuer sucht, müssen wir Normannen das Reich beschützen, indem wir Prinz John treu unterstützen, den wahren Verteidiger des normannischen Geistes.
Jediný způsob, jakým se můžete ochránit, je mít své vlastní pojištění. Ano!
Sie müssten eine private Versicherung abschließen.
Je to jediný způsob, jak ochránit svoji investici.
So schütze ich meine Investition.
Možná se ho snaží ochránit.
Vielleicht versucht sie, ihn zu schützen.
Nachrichten und Publizistik
Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
Gegen einen sehr geringen Kostenaufwand - und unterm Strich vielleicht gar keinen - könnten wir die Natur erhalten und somit die Grundlage für unser eigenes Überleben und Auskommen schützen.
Jednou významnou výzvou pro živou laboratoř je ochránit soukromí jedinců, aniž by to snížilo potenciál k lepší správě.
Eine große Herausforderung für ein lebendiges Labor besteht darin, die Privatsphäre des Einzelnen zu schützen, ohne das Potenzial für eine bessere Verwaltung zu beeinträchtigen.
Paradox americké moci tkví v tom, že jediná světová vojenská supervelmoc nedokáže své občany ochránit činy na vlastní pěst.
Das Paradox der amerikanischen Macht besteht darin, dass die einzige militärische Supermacht der Welt ihre Bürger nicht schützen kann, indem sie allein handelt.
A protože je obklopují dva spřátelené státy a dva oceány, je pro ně mnohem snazší se ochránit.
Und da sie von Ländern umgeben sind, von denen keine Bedrohung ausgeht, sowie von zwei Ozeanen, ist es für sie viel einfacher, sich zu schützen.
Amerika měla mravní povinnost ochránit mladé lidi, které Obama povzbudil.
Amerika hatte eine moralische Verantwortung die jungen Menschen zu schützen, die von Obama ermutigt worden waren.
Když Bill Gates daroval miliardu dolarů na očkovací látky pro chudé děti, umožnil ochránit miliony mladých lidí před nemocemi, jimž lze předcházet prevencí.
Als Bill Gates 1 Milliarde Dollar spendete, um armen Kindern Impfstoffe zur Verfügung zu stellen, ermöglichte er damit den Schutz Zehntausender junger Menschen vor verhütbaren Krankheiten.
Společně členové NATO pomohli ochránit Kosovo a nedávno poskytli pomoc obětem zničujícího cunami.
Gemeinsam haben die NATO-Mitglieder geholfen, den Kosovo zu schützen und in jüngster Vergangenheit, Hilfsgüter zu den Opfern des verheerenden Tsunamis gebracht.
Bude-li však na trhu s nemovitostmi pokračovat posun směrem k lepšímu řízení rizik, půjde zároveň o poslední cyklus, při němž se majitelé domů nebudou moci ochránit.
Falls sich jedoch die Dynamik hin zu einem besseren Risikomanagement fortsetzt, so wird dies der letzte Immobilienzyklus sein, bei dem die Eigentümer von Eigenheimen sich nicht schützen können.
Například vytváření dalších přírodních rezervací se možná jeví jako skvělý způsob, jak ochránit přirozené prostředí většího počtu druhů, avšak ekonomický přínos by ani nepokryl náklady ve výši bezmála jednoho bilionu dolarů.
Die Schaffung zusätzlicher Naturschutzgebiete etwa, um den natürlichen Lebensraum weiterer Arten zu schützen, klingt vielleicht nach einer guten Idee. Doch der wirtschaftliche Nutzen würde die Kosten von fast einer Billion Dollar nicht annähernd decken.
Tato katastrofa je mrazivou připomínkou, co se stane, když vláda nedokáže ochránit své občany, a je bezpodmínečně nutné, aby Američané žádali vyvození zodpovědnosti.
Diese Katastrophe ist eine grauenhafte Mahnung, was passiert, wenn die Regierung ihre Bürger nicht schützt. Die Amerikaner müssen dafür unbedingt Rechenschaft fordern.
Konečně je možné, že se ECB snaží ochránit oněch několik bank, jež pojistné smlouvy uzavřely jako pojistitelé.
Und die dritte ist, dass die EZB möglicherweise die wenigen Banken schützen will, die die Versicherungen übernommen haben.
I kdyby akcionáři a držitelé dluhopisů přišli o všechno, při správné restrukturalizaci stále dokážeme zachránit banky a ochránit daňové poplatníky a zaměstnance.
Sogar wenn die Aktionäre und Anleiheinhaber alles verlieren, können wir mit der richtigen Umstrukturierung immer noch die Banken retten und Steuerzahler und Arbeitnehmer schützen.
Za pouhých 0,50 USD ročně lze tedy ochránit každé dítě pomocí lůžkové moskytiéry.
So könnte man also für gerade einmal 0,50 Dollar jährlich ein Kind durch ein solches Moskitonetz schützen.
Maximální úrokové sazby byly v Británii zrušeny až v roce 1835; téměř nulové sazby centrálních bank, které převažují od roku 2009, představují současný příklad snahy ochránit dlužníky.
Der gesetzliche Höchstzins wurde in Großbritannien erst 1835 abgeschafft; die seit 2009 vorherrschenden, von der Zentralbank erhobenen Zinsen in Nähe des Nullpunktes sind ein aktuelles Beispiel für Bemühungen zum Schutz der Kreditnehmer.