uchránit Tschechisch
Synonyme uchránit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu uchránit?
Konjugation uchránit Konjugation
Wie konjugiert man uchránit in Tschechisch?
uchránit · Verb
Futur já uchráním
Singular
1. Person já uchráním
2. Person ty uchráníš
3. Person on/ona/ono uchrání
Plural
1. Person my uchráníme
2. Person vy uchráníte
3. Person oni/ony/ona uchrání
Sie-Anrede
2. Person vy uchráníte
Vergangenheit já jsem uchránil
Maskulinum, belebt já jsem uchránil
Singular
1. Person já jsem uchránil · uchránil jsem
2. Person ty jsi uchránil · uchránil jsi tys uchránil · uchránils
3. Person on uchránil
Plural
1. Person my jsme uchránili · uchránili jsme
2. Person vy jste uchránili · uchránili jste
3. Person oni uchránili
Sie-Anrede
2. Person vy jste uchránil · uchránil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem uchránil
Singular
1. Person já jsem uchránil · uchránil jsem
2. Person ty jsi uchránil · uchránil jsi tys uchránil · uchránils
3. Person on uchránil
Plural
1. Person my jsme uchránily · uchránily jsme
2. Person vy jste uchránily · uchránily jste
3. Person ony uchránily
Sie-Anrede
2. Person vy jste uchránil · uchránil jste
Femininum já jsem uchránila
Singular
1. Person já jsem uchránila · uchránila jsem
2. Person ty jsi uchránila · uchránila jsi tys uchránila · uchránilas
3. Person ona uchránila
Plural
1. Person my jsme uchránily · uchránily jsme
2. Person vy jste uchránily · uchránily jste
3. Person ony uchránily
Sie-Anrede
2. Person vy jste uchránila · uchránila jste
Neutrum já jsem uchránilo
Singular
1. Person já jsem uchránilo · uchránilo jsem
2. Person ty jsi uchránilo · uchránilo jsi tys uchránilo · uchránilos
3. Person ono uchránilo
Plural
1. Person my jsme uchránila · uchránila jsme
2. Person vy jste uchránila · uchránila jste
3. Person ona uchránila
Sie-Anrede
2. Person vy jste uchránilo · uchránilo jste
Konjuktiv já bych uchránil
Maskulinum, belebt já bych uchránil
Singular
1. Person já bych uchránil · uchránil bych
2. Person ty bys uchránil · uchránil bys
3. Person on by uchránil · uchránil by
Plural
1. Person my bychom uchránili · uchránili bychom
2. Person vy byste uchránili · uchránili byste
3. Person oni by uchránili · uchránili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uchránil · uchránil byste
Maskulinum, unbelebt já bych uchránil
Singular
1. Person já bych uchránil · uchránil bych
2. Person ty bys uchránil · uchránil bys
3. Person on by uchránil · uchránil by
Plural
1. Person my bychom uchránily · uchránily bychom
2. Person vy byste uchránily · uchránily byste
3. Person ony by uchránily · uchránily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uchránil · uchránil byste
Femininum já bych uchránila
Singular
1. Person já bych uchránila · uchránila bych
2. Person ty bys uchránila · uchránila bys
3. Person ona by uchránila · uchránila by
Plural
1. Person my bychom uchránily · uchránily bychom
2. Person vy byste uchránily · uchránily byste
3. Person ony by uchránily · uchránily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uchránila · uchránila byste
Neutrum já bych uchránilo
Singular
1. Person já bych uchránilo · uchránilo bych
2. Person ty bys uchránilo · uchránilo bys
3. Person ono by uchránilo · uchránilo by
Plural
1. Person my bychom uchránila · uchránila bychom
2. Person vy byste uchránila · uchránila byste
3. Person ona by uchránila · uchránila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uchránilo · uchránilo byste
Imperativ uchraň!
ty uchraň!
my uchraňme!
vy uchraňte!
Sätze uchránit Beispielsätze
Wie benutze ich uchránit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Tady píše, že se před tou nemocí nemůže nikdo uchránit a že to zachvátí všechny lidi kolem padesátky.
Er schreibt, dass niemand vor dieser Krankheit geheilt ist und dass sie alle Menschen um die funfzig befallt.
Je jen jeden způsob, jak ho uchránit. Yancey musí opustit Dodge City ještě před večerem.
Yancey muss noch vor heute Nacht aus Dodge City weggebracht werden.
Snažím se uchránit své vlasy pro tebe.
Das tue ich für dich. Damit meine Haare nicht ausfallen.
Chtěla ho uchránit sama před sebou. a existoval jen jeden způsob, jak to udělat.
Sie wollte ihn von sich erlösen. und es gab nur einen Weg, um das zu erreichen.
Chtěl bych jméno vaší dcery uchránit před pomluvami. Ale jestli noviny.
Ihre Tochter soll in keinen Skandal verwickelt werden, aber die Presse.
Uchránit své nápady.
Bewahren Sie lhre Zeichnungen.
Jen se snažím uchránit Kay bolesti.
Ich will nur dafür sorgen, dass Kay nicht verletzt wird.
Zklamala jsem ho. Nedokázala jsem uchránit pavučinu před zničením.
Ich war nicht fähig, das dünne Netz vorm Reißen zu bewahren.
Nemíním být kašpar italského filmu a tebe toho chci uchránit.
Ich will nicht zum Hanswurst des italienischen Kinos werden. Vor allem will ich nicht, dass du es wirst.
Chtěla bych Ikutaru uchránit strádání.
Ikutaro sollte das erspart bleiben.
Válka neválka musíme uchránit Organii před Klingony.
Wir haben immer noch zu tun. Organia darf nicht an die Klingonen fallen.
Ale dnešní lékarská věda. nás může před tím uchránit.
Aber die moderne Wissenschaft kann uns schützen.
Je hezké, že se snažíš Fredericka uchránit. od téhle špinavé práce, ale pravidla mluví jasně.
Es ist nett von dir, dass du versuchst, Friedrich vor einer solch unangenehmen Aufgabe zu bewahren. Doch wir haben eine klare Abmachung.
Paní Simpsonová se snažila uchránit vás od ještě větší bolesti. a školu od nepříjemné pozornosti.
Daher hab ich volles Verständnis dafür, wenn Ms. Simpson Ihnen diese Nachricht zu allem Gram ersparen und die Schule nicht unnötig ins Gerede bringen wollte. Selbstmord?
Nachrichten und Publizistik
Budou chtít uchránit veškeré sociální výdaje, bez ohledu na důsledky pro zahraniční politiku.
Man möchte, ungeachtet der Konsequenzen für die Außenpolitik, alle Sozialausgaben erhalten.
Konečně Írán by ve snaze uchránit svůj jaderný program před izraelsko-americkým útokem mohl tento neblahý scénář čile podporovat.
Und in seinem Bestreben, das Atomprogramm vor israelisch-amerikanischen Angriffen zu schützen, könnte der Iran dieses unheilvolle Szenario auch noch sehr aktiv unterstützen.
Vzhledem k důležitosti energie pro naše životy je pochopitelné, že mnohé státy EU chtějí své energetické společnosti uchránit před konkurencí, a proto se stavějí proti liberalizaci trhu s energií.
Angesichts der Bedeutung von Energie für unser Leben ist es verständlich, dass viele EU-Länder ihre Unternehmen vor der Konkurrenz schützen wollen und sich daher einer Liberalisierung des Energiemarkts entgegenstellen.
Současnou prioritou je uchránit rozvíjející se trhy před důsledky finanční pošetilosti Wall Streetu.
Jetzt hat die Rettung der Schwellenmärkte vor den Folgen der finanziellen Torheiten der Wall Street Vorrang.
Podobně jako Alexandr Solženicyn má i papež sklon věřit, že to byl především odpor vůči totalitě, díky čemu se mohl člověk skutečně osvobodit a uchránit základní hodnoty civilizace.
Wie Alexander Solschenizyn neigt auch der Papst zur Ansicht, dass es vor allem der Widerstand gegen den Totalitarismus sei, durch den der Mensch wahrhaftig frei werde und die grundlegenden Werte der Zivilisation bewahre.
Italský parlament, v němž má Berlusconiho vládní koalice drtivou převahu, schválil čtyři zákony, které mají premiéra uchránit před trestním stíháním a odsouzením.
Das italienische Parlament, in dem Berlusconis Regierungskoalition eine überwältigende Mehrheit hält, hat vier Gesetze verabschiedet, die zum Ziel haben, den Ministerpräsidenten vor strafrechtlicher Verfolgung und Verurteilung zu schützen.
Suchen Sie vielleicht...?
uchránit před |
uchovávaný |
uchýlit se |
uchýlit |
ucházet se |
ucházet |
ucházející |
uchazeč |
uchytit se |
uchazeči |
uchazečka |
uchytit