Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einsperren Deutsch

Übersetzungen einsperren ins Tschechische

Wie sagt man einsperren auf Tschechisch?

Sätze einsperren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einsperren nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich könnte dich einsperren lassen. Wegen Silas.
Mohla jsem za Silase udat.
Ich lasse Sie einsperren.
Nechám vás zavřít.
Ich kann Sie nicht hier einsperren.
Nemohu vás zamknout v pokoji nebo něco takového.
Ja. Hören Sie auf damit oder ich lasse Sie einsperren!
Tak s tím přestaňte, nebo vás dám zatknout!
Willst du mich vielleicht in einem deiner düsteren Schlösser einsperren?
Co se mnou uděláš? Zamkneš ve svém ponurém sídle?
Einsperren diese Aussatzigen und sie nicht unter die Leute lassen.
Zavřít ty malomocné a nepustit je mezi lidi.
Schauen Sie, Sie konnen mich einsperren lassen, nicht wahr, aber.
Podívejte se, vy můžete dát zavřít, že ano, ale.
Sie bringen sie um, wenn Sie mich einsperren.
Vždyť vy je zabijete, když dáte zavřít.
Bleibt ihr hier, muss ich euch einsperren.
Jeďte rovnou ven do kempu. Když vás tu načapám po setmění, budu vás muset zavřít.
Man sollte den Typen einsperren, der all die Handzettel verschickt hat.
Toho chlápka, kterej rozesílá všechny tyhle letáky, by měli zavřít.
Wird man mich einsperren?
Zavřou ?
Eigentlich sollte ich euch alle einsperren. denn wenn es eine Plage gibt, seid ihr es, die Leute von der Tobacco Road.
Vlastně bych vás měl zavřít, protože když je nějakej malér, tak jste to vy z Tobacco Road.
Ich sollte dich einsperren lassen.
Měl bych dát zavřít!
Wollen Sie mich einsperren?
Zavřete do vězení, Mr McNamaro?

Nachrichten und Publizistik

Sollen wir alle Frauen einsperren, die ihre Geschlechtsgenossinnen verstümmeln?
Máme vsadit do vězení ženy, jež vykonávají tato mrzačení na členkách své komunity?
Falls es noch immer Menschen gibt, die verrückt genug sind, die Existenz des Holocaust zu bestreiten: Werden sie sich überzeugen lassen, indem wir Menschen einsperren, die diese Ansicht äußern?
Jestliže stále existují lidé natolik pošetilí, že popírají, že k holocaustu došlo, přesvědčí je věznění těch, kdo tento názor vyjadřují?
Dasselbe kann passieren, wenn wir wilde Tiere fangen, einsperren und mit ihnen Handel treiben - wie bei der Zibetkatze, wo dies zur Übertragung von SARS an den Menschen geführt zu haben scheint.
Výsledek může být tentýž, jestliže divoká zvířata lovíme, vězníme a obchodujeme s nimi, což se v případě cibetek jeví jako scénář, který vyústil v SARS u člověka.
Nach der Veröffentlichung dieses Berichts setzte die EU Fristen, bis zu welchem Zeitpunkt das Einsperren der Tiere verboten werden soll.
EU po zprávě stanovila data, po jejichž uplynutí budou stěsnané podmínky pro tato zvířata zakázány.
Müssen Regierungen Dissidenten einsperren, um Wohlstand zu gewährleisten?
Musejí vlády zavírat disidenty, aby zajistily prosperitu?
Auch ließ die Bush-Administration im Rahmen einer Antiterroraktion Hunderte von Ausländern verhaften, einsperren und deportieren - wobei keiner der Zielpersonen dieser Aktion irgendwelche Verbindungen zum Terrorismus nachgewiesen werden konnten.
Během protiteroristické kampaně proti cílům, z nichž ani u jednoho se neprokázala vazba na terorismus, zadržela, věznila a vyhostila stovky cizinců.
Das Gegenteil trifft zu: Wenn wir Tiere in Tierfabriken einsperren, müssen wir für sie Futter anbauen.
Na druhé straně: pokud uvězníme zvířata do továrních farem, musíme pro pěstovat potraviny.

Suchen Sie vielleicht...?