dospět Tschechisch
Bedeutung dospět Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch dospět?
dospět
Synonyme dospět Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dospět?
dospět Tschechisch » Tschechisch
Konjugation dospět Konjugation
Wie konjugiert man dospět in Tschechisch?
dospět · Verb
Futur já dospěju
Singular
1. Person já dospěju já dospěji
2. Person ty dospěješ
3. Person on/ona/ono dospěje
Plural
1. Person my dospějeme
2. Person vy dospějete
3. Person oni/ony/ona dospějí oni/ony/ona dospějou
Sie-Anrede
2. Person vy dospějete
Vergangenheit já jsem dospěl
Maskulinum, belebt já jsem dospěl
Singular
1. Person já jsem dospěl · dospěl jsem
2. Person ty jsi dospěl · dospěl jsi tys dospěl · dospěls
3. Person on dospěl
Plural
1. Person my jsme dospěli · dospěli jsme
2. Person vy jste dospěli · dospěli jste
3. Person oni dospěli
Sie-Anrede
2. Person vy jste dospěl · dospěl jste
Maskulinum, unbelebt já jsem dospěl
Singular
1. Person já jsem dospěl · dospěl jsem
2. Person ty jsi dospěl · dospěl jsi tys dospěl · dospěls
3. Person on dospěl
Plural
1. Person my jsme dospěly · dospěly jsme
2. Person vy jste dospěly · dospěly jste
3. Person ony dospěly
Sie-Anrede
2. Person vy jste dospěl · dospěl jste
Femininum já jsem dospěla
Singular
1. Person já jsem dospěla · dospěla jsem
2. Person ty jsi dospěla · dospěla jsi tys dospěla · dospělas
3. Person ona dospěla
Plural
1. Person my jsme dospěly · dospěly jsme
2. Person vy jste dospěly · dospěly jste
3. Person ony dospěly
Sie-Anrede
2. Person vy jste dospěla · dospěla jste
Neutrum já jsem dospělo
Singular
1. Person já jsem dospělo · dospělo jsem
2. Person ty jsi dospělo · dospělo jsi tys dospělo · dospělos
3. Person ono dospělo
Plural
1. Person my jsme dospěla · dospěla jsme
2. Person vy jste dospěla · dospěla jste
3. Person ona dospěla
Sie-Anrede
2. Person vy jste dospělo · dospělo jste
Konjuktiv já bych dospěl
Maskulinum, belebt já bych dospěl
Singular
1. Person já bych dospěl · dospěl bych
2. Person ty bys dospěl · dospěl bys
3. Person on by dospěl · dospěl by
Plural
1. Person my bychom dospěli · dospěli bychom
2. Person vy byste dospěli · dospěli byste
3. Person oni by dospěli · dospěli by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dospěl · dospěl byste
Maskulinum, unbelebt já bych dospěl
Singular
1. Person já bych dospěl · dospěl bych
2. Person ty bys dospěl · dospěl bys
3. Person on by dospěl · dospěl by
Plural
1. Person my bychom dospěly · dospěly bychom
2. Person vy byste dospěly · dospěly byste
3. Person ony by dospěly · dospěly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dospěl · dospěl byste
Femininum já bych dospěla
Singular
1. Person já bych dospěla · dospěla bych
2. Person ty bys dospěla · dospěla bys
3. Person ona by dospěla · dospěla by
Plural
1. Person my bychom dospěly · dospěly bychom
2. Person vy byste dospěly · dospěly byste
3. Person ony by dospěly · dospěly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dospěla · dospěla byste
Neutrum já bych dospělo
Singular
1. Person já bych dospělo · dospělo bych
2. Person ty bys dospělo · dospělo bys
3. Person ono by dospělo · dospělo by
Plural
1. Person my bychom dospěla · dospěla bychom
2. Person vy byste dospěla · dospěla byste
3. Person ona by dospěla · dospěla by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dospělo · dospělo byste
Imperativ dospěj!
ty dospěj!
my dospějme!
vy dospějte!
Sätze dospět Beispielsätze
Wie benutze ich dospět in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Říkala jsem ti že mám v plánu dospět.
Wie gesagt, ich habe erwachsehe Vorstelluhgeh.
Čtyřicátník to ví, dvacetiletý musí ve čtyřicátníka dospět.
Aber die 40-Jährigen können es den 20-Jährigen nicht sagen. Sie müssen selber 40 werden, um es zu verstehen.
Je i mé jediné dítě, ale já jsem ochoten nechat ho dospět.
David ist ihr einziges Kind. Meins auch, aber ich gestatte ihm, erwachsen zu werden.
Není zlý, jen zapomněl dospět.
Kein übler Junge, ist halt ein Kind.
Chci dospět k poznání.
Ich möchte Wissen erlangen.
Chci dospět k poznání.
Ich möchte wissen!
Chci dospět k poznání.
Ich möchte Wissen erlangen.
Měla bys už konečně dospět!
Warum werden Sie nicht endlich erwachsen?
Bylo už potřeba k něčemu dospět.
Es musste zu einem Abschluss kommen.
Tlačí nás čas, ale teď tam je rozumné vytvořit nějaký akční plán a dospět ke společnému porozumění. Máte jiné řešení?
Graumann muß etwas machen, was uns allen Vorteile bringt.
Dospět není zas tolik.
So wild ist das Erwachsenwerden nicht.
To tě zklamu, neb jsem hotov a dál jsem dospět ani nehodlal. A teď už ten námět slavnostně pustím z hlavy.
Du irrst; ich hatte die Geschichte bereits ausgeschöpft und beabsichtigte nicht, sie noch weiter auszuführen.
Tak tomu se říká dospět.
Und das nennst du erwachsen geworden?
A nyní tento velký úkol spočívá na nás. Učitel je k mému velkému žalu mrtev, zemřel dříve, než škola stačila dospět.
Er starb so früh nach dem Start der Ching Wu Schule.
Nachrichten und Publizistik
Já si nepřeji dospět k cílům, o něž někteří naši partneři mohou usilovat.
Ich will nicht das Ziel erreichen, das einige unserer Partner vielleicht anstreben.
Vlády, které mají s Íránem vztahy, by měly zdůraznit, že nadešel čas dospět k dohodě.
Regierungen, die Beziehungen zu Iran unterhalten, sollten deutlich machen, dass jetzt die Zeit ist ein Abkommen zu treffen.
Klíčová otázka zní, zda palestinské masy otrávené hašteřením, zkorumpovaností a neschopností vedení dokážou dát najevo svá přání a dospět ke konci konfliktu, který je přichází tak draho.
Eine Hauptfrage ist, ob die Masse der Palästinenser, die das Gezänk, die Korruption und Inkompetenz ihrer Führung satt haben, ihre Wünsche klar deklarieren können, um dem Konflikt ein Ende zu bereiten, der ihnen schon so teuer zu stehen kam.
A to by naopak nám mělo pomoci dospět k realističtější a přiměřenější globální reakci na tento enormně závažný apel.
Uns wird es im gegenzug helfen, realistischere und vernünftige Antworten auf diese gewaltige Herausforderung zu finden.
A jak je u EU obvyklé, dospět do tohoto bodu byl dlouhý a složitý proces.
Wie bei der EU üblich war es ein langer und schwieriger Prozess, bis man diesen Punkt erreichte.
Nadešel však čas, abychom se připojili k prezidentům Obamovi a Medveděvi ve snaze dospět k odzbrojení.
Nun aber ist die Zeit gekommen, sich den Präsidenten Obama und Medwedew dabei anzuschließen, eine Abrüstung herbeizuführen.
Různé věřitelské země by se sice právem obávaly, že eurobondy zvýší jejich výpůjční náklady a vytvoří transferovou unii, ale nakonec by odpůrci přece jen mohli dospět k úsudku, že eurobondy jsou nejméně špatnou možností.
Auch wenn einige Gläubigerstaaten zu Recht fürchten, dass Eurobonds ihre Kreditkosten erhöhen und eine Transferunion einleiten könnten, könnte sich doch die Überzeugung durchsetzen, dass solche Anleihen das kleinste Übel sind.
Občané si zatím kladou otázku, proč mají společnou měnu, zda to má smysl a zda lze dospět k dohodě o její budoucnosti.
Unterdessen fragen sich die Bürger, warum sie eine gemeinsame Währung haben, ob sie überhaupt einen Sinn ergibt und ob im Hinblick auf die Zukunft der Einheitswährung eine Einigung erzielt werden kann.
Skutečnost, že k reformám a akcím se přistoupilo až v nedávné době a pod tlakem akutní krize, je však skličující připomínkou, jak obtížné je dospět ke konsensu.
Doch die Tatsache, dass Reformen und Maßnahmen erst im letzten Moment und unter dem Druck einer akuten Krise erfolgten, ist eine ernüchternde Mahnung an die Schwierigkeiten, eine Einigung herbeizuführen.
Ve snaze dospět k vyváženější společnosti, která slučuje hospodářskou prosperitu, sociální soudržnost a environmentální udržitelnost, Bhútán proslul prosazováním hrubého národního štěstí namísto hrubého národního produktu.
In dem Bestreben, eine ausgewogenere Gesellschaft zu entwickeln, die wirtschaftlichen Wohlstand mit sozialem Zusammenhalt und ökologischer Nachhaltigkeit kombiniert, stellt Bhutan dem Bruttonationaleinkommen das Bruttonationalglück gegenüber.
Oba národy ale musí dospět ke správným principům dobrého vládnutí, aby vyřešily velmi rozdílné potíže svých veřejných politik.
Aber beide Länder müssen die richtigen Prinzipien guter Staatsführung finden, um den sehr unterschiedlichen Herausforderungen im Bereich der öffentlichen Ordnung zu begegnen.
Některé z nich však mohou dospět k závěru, že přimknout se k Číně je bezpečnější než se od ní odvrátit, poněvadž jejich ekonomiky jsou silně závislé na čínském obchodu.
Einige jedoch könnten zu dem Schluss gelangen, dass es sicherer ist, sich China anzunähern als von ihm abzuwenden, weil ihre Volkswirtschaften so stark vom Handel mit China abhängig sind.
Dospět do roku 2030 bez velké konfrontace však bude i přesto značný úspěch.
Doch das Jahr 2030 ohne größere Konfrontation zu erreichen wäre eine große Leistung.
Předpokládám, že na tomto základě budeme schopni dospět k dohodě.
Ich erwarte, dass wir auf dieser Basis zu einer Einigung kommen werden.
Suchen Sie vielleicht...?
dospělé |
dospěl |
dospělí |
dospělec |
dospělý |
dospělák |
dospěle |
dospělost |
dospělých |
dospělejší |
dospělý člověk |
dospělý student