Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB dospět IMPERFEKTIVES VERB dospívat

dospívat Tschechisch

Bedeutung dospívat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch dospívat?

dospívat

stávat se dospělým přijímat určitý postoj  Lidé dospívali k názoru, že nemá smysl o cokoliv se snažit.

Übersetzungen dospívat Übersetzung

Wie übersetze ich dospívat aus Tschechisch?

dospívat Tschechisch » Deutsch

heranwachsen heranreifen

Synonyme dospívat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dospívat?

dospívat Tschechisch » Tschechisch

docházet

Konjugation dospívat Konjugation

Wie konjugiert man dospívat in Tschechisch?

dospívat · Verb

Sätze dospívat Beispielsätze

Wie benutze ich dospívat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Které zemřou jakmile začnou dospívat.
Die sterben, wenn sie erwachsen werden.
Jakmile začneš dospívat, jako právě teď.
Sobald man erwachsen wird, wie du im Moment.
Ohrožoval ji od dob, kdy začínala dospívat.
Seit ihrer Kindheit wurde sie von einer Bedrohung heimgesucht.
Vidím je každým rokem dospívat.
Mit den Jahren, die vergehen, sehe ich sie aufwachsen.
Začíná dospívat. Stává se z žena.
Sie kommt in die Pubertät.
Zřejmě neuvidím dospívat. jsi kdokoli. budeš čímkoli.
Ich werde nicht da sein, um zu sehen, wenn du volljährig wirst, wer immer du auch bist und wer immer du dann sein wirst.
Vypadá, že bude dospívat rychleji než ostatní děti.
Sie ist frühreif!
Říká,že dospívat zní moc těžce.
Er sagt, Großwerden hört sich zu hart an.
Dospívat, bylo jako sen.
Ich wuchs wie in einem Traum auf.
Proč všichni ostatní musejí dospívat, na ?
Warum dürfen alle anderen erwachsen werden, nur ich nicht?
Je načase, abys začala dospívat.
Du solltest langsam erwachsen werden.
V našem věku by si jeden myslel, že dál dospívat ani nemůžem, že?
In unserem Alter, würde man denken, man müsste nicht mehr erwachsen werden, ?
A očividně budu dospívat do smrti.
Und offenbar werde ich ewig wachsen.
Vidět svého syna dospívat, víte?
Um zu sehen, wie mein Sohn aufwächst, verstehen Sie?

Nachrichten und Publizistik

Většinou měly tyto debaty tendenci dospívat k mrzutému závěru, že dvourychlostní Evropa by se dojednávala jen s beznadějnými obtížemi.
In den meisten Fällen kamen solche Debatten zu dem verdrießlichen Schluss, dass es hoffnungslos schwierig sei, ein Europa der zwei Geschwindigkeiten auszuhandeln.
Tento revoluční objev slibuje nové druhy diagnózy a terapie, ale co kdyby k podobným průlomům dokázaly počítače dospívat nikoliv za desítky let, nýbrž za jednotky minut?
Dieser Durchbruch verspricht neue Arten von Diagnose und Therapie, aber was wäre, wenn Computer solche Einsichten in Minuten statt in Jahrzehnten entwickeln könnten?
Schopnost rozlišovat vlastnosti jednotlivců od masy, dospívat k jemně odstíněným soudům a zvládat počáteční impulzy hněvu a pomstychtivosti, to jsou poznávací znaky zralosti jedinců i celých společností.
Die Fähigkeit individuelle Besonderheiten von der Masse zu unterscheiden, differenzierte Urteile zu fällen und erste Impulse von Zorn und Rache zu kontrollieren kennzeichnen die Reife von Gesellschaften wie auch einzelnen Menschen.

Suchen Sie vielleicht...?