Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB vyvodit IMPERFEKTIVES VERB vyvozovat

vyvodit Tschechisch

Übersetzungen vyvodit Übersetzung

Wie übersetze ich vyvodit aus Tschechisch?

Synonyme vyvodit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vyvodit?

vyvodit Tschechisch » Tschechisch

vyvozovat dedukovat usoudit odvodit udělat závěr dospět

Konjugation vyvodit Konjugation

Wie konjugiert man vyvodit in Tschechisch?

vyvodit · Verb

Sätze vyvodit Beispielsätze

Wie benutze ich vyvodit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nemyslíš, že je bláhové něco vyvodit z prvního dojmu?
Es ist doch idiotisch wegen dem ersten Eindruck vorschnelle Schlüsse zu ziehen.
Chceš z toho něco vyvodit?
Willst du dich mit mir anlegen?
Pokud to bude pokračovat, budu bohužel nucen vyvodit důsledky a zvýšit vám plat.
Wenn das so weiter geht, werde ich leider gezwungen, Ihr Gehalt zu erhöhen.
Z toho lze vyvodit závěr, který ji vyřazuje.
Es sind Behauptungen dieser Art. mit denen sie sich verrät.
Tyto typy jsou jasně určené a když hovoří o nedokončené záležitosti zásadního významu, lze vyvodit jediný výklad. Jednoduše.
Sehen Sie, diese Kategorien sind sehr spezifisch und in Bezug auf unvollendete Geschäfte von wichtiger Bedeutung, ist die einzige auslegbare Interpretation hier ist einfach, dass.
Všechny závěry, které jste si mohl z mého chování vyvodit jsou falešné a nebezpečné.
Ihre Schlüsse aus meinem Ver- halten sind falsch und gefährlich.
Z toho, co říkáte, lze vyvodit jen jediné.
Dann gibt es offenbar nur eine Alternative.
Co si z toho můžeš vyvodit?
Was schließt du daraus?
My, nositelé germánské kultury, víme, co z toho máme vyvodit.
Wir sind die Träger des germanischen Kulturwillens. Und wir wissen, was wir daraus zu verstehen haben.
Ale myslím, že z toho musíte vyvodit závěry.
Aber man muss die Konsequenzen tragen.
Není to tajemství. Je ambiciózní. vysoké politické aspirace, takže si z toho můžete vyvodit závěr.
Er war schon immer ehrgeizig, hat inzwischen auch politische Ambitionen.
Takhle bez většího pátrání mohu vyvodit jen velmi málo.
Bislang kann ich wenig sagen.
A co z toho můžeme vyvodit?
Und was schließen wir daraus?
A jaký všeobecný závěr z toho můžeš vyvodit?
Und was für Schlussfolgerungen können Sie daraus ziehen?

Nachrichten und Publizistik

Hodnotí-li se bilance běžného účtu společně s fiskální pozicí země, lze vyvodit závěry o riskantních dluhových trendech uvnitř soukromého sektoru.
Wird die Leistungsbilanz zusammen mit der Finanzlage bewertet, so erlaubt dies Aussagen über riskante Schuldentrends innerhalb des Privatsektors.
se však stavíte proti trestu smrti, anebo ne, ze současné debaty lze vyvodit dvě poučení.
Aus der Debatte können zwei Lehren gezogen werden, ob man nun für oder gegen die Todesstrafe ist.
Ionesco sice nebyl moralista, ale ani on by si neodpustil vyvodit z tohoto příběhu morální ponaučení: když se společnost vyhýbá nezbytným krokům, její stav se může jen zhoršovat.
Ionesco war kein Moralist, aber auch er würde eine Moral nicht leugnen, die aus dieser Geschichte zu ziehen ist: Wenn Gesellschaften notwendige Maßnahmen unterlassen, wird alles nur schlimmer.
Závěry, které bychom mohli vyvodit do budoucna, do značné míry závisejí na tom, jak na krizi zareagují centrální banky a regulační orgány.
Die Schlüsse, die wir daraus für die Zukunft ziehen können, hängen stark davon ab, wie die Zentralbanken und Regulierungsbehörden auf die Krise reagieren.
Nepříjemná pravda o přistěhovalectví nesmí být zapomenuta a je třeba z vyvodit nezbytné důsledky.
Es müssen einige unangenehme Wahrheiten über die Migration ins Gedächtnis gerufen und notwendige Konsequenzen daraus gezogen werden.
Z toho lze vyvodit závěr, že podobná neformální ujednání přežívají v reálném světě pracovněprávních vztahů díky tomu, že posilují naše upřímně míněné pocity dobré vůle vůči sobě navzájem.
Man kann hieraus folgern, dass derartige formlose Vereinbarungen in realen Arbeitsbeziehungen überleben, weil sie unsere aus tiefstem Innern kommenden Gefühle guten Willens einander gegenüber verstärken.
Z této skutečnosti lze vyvodit několik závěrů.
Hieraus ergeben sich einige Schlussfolgerungen.
Z toho lze snadno vyvodit závěr, že snaha porazit trh jednoduše nemá smysl.
Man könnte leicht zu dem Schluss kommen, dass selbst der Versuch, die Märkte zu schlagen, sinnlos sei.
Velkolepé plány podle něj skončí jen zmatkem, takže by bylo moudřejší smířit se s realitou a vyvodit z správné závěry: Evropa by se měla vzdát snahy o vytvoření federace.
Große Pläne würden ohnehin nur in einem großen Durcheinander enden, also sei es klüger, die Realität zur Kenntnis zu nehmen und die richtigen Schlüsse daraus zu ziehen: Europa müsse alle Pläne, eine Föderation zu bilden, aufgeben.
Chceme-li z roku 1914 vyvodit ponaučení pro současnost, musíme rozptýlit řadu mýtů, které o první světové válce vznikly.
Wenn man heute Lehren aus 1914 ziehen will, muss man dazu mit den vielen Mythen aufräumen, die über den Ersten Weltkrieg erfunden wurden.
Můžeme tedy vyvodit závěr, že jaderné odstrašení mělo během krize význam a že jaderný rozměr dozajista figuroval v Kennedyho uvažování.
Abschließend lässt sich sagen, dass die atomare Abschreckung in der Krise eine Rolle spielte und die atomare Dimension in Kennedys Überlegungen mit Sicherheit vorkam.
Přesto lze z nedávné irské zkušenosti vyvodit několik ponaučení.
Trotzdem können einige Lehren aus Irlands jüngsten Erfahrungen gezogen werden.
Závěry, jež bychom měli z beslanského dramatu vyvodit, jsou jasné.
Das aus dem Beslan-Drama zu ziehende Fazit liegt klar auf der Hand.
Vždyť mnohé z Washingtonského konsensu nelze vyvodit z řádné ekonomické analýzy.
Schließlich ist der Washington-Konsens über weite Strecken nicht aus korrekter ökonomischer Analyse abzuleiten.

Suchen Sie vielleicht...?