Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Witz Deutsch

Übersetzungen Witz ins Tschechische

Wie sagt man Witz auf Tschechisch?

Sätze Witz ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Witz nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Das sollte ein Witz sein.
Měl to být vtip.
Der Witz ist überhaupt nicht angekommen.
Ten vtip nikdo nepochopil.
Tom musste Maria den Witz erklären.
Tom musel vysvětlit vtip Marii.

Filmuntertitel

Das soll wohl ein Witz sein!
Přestaň si dělat srandu!
Soll das ein Witz sein, Zero?
P-přestaň žertovat.
Das ist doch ein Witz!
Pokud se to někdo dozví.
Ist das ein Witz?
Děláš si srandu?
Sag ihm, dass das ein Witz war, Tom.
Rekni, že sis delal legraci, Tome.
Toller Witz, was, Chef?
To je dobrej fór, co, šéfe?
Guter Witz, nicht?
Dobrý vtip, co, šéfe?
Sagen Sie, es war ein Witz.
Řekni mu, že jsem si dělal legraci.
Er sagte, es war nur ein Witz.
Říkal, že si jen dělal legraci.
Das war der beste Witz, den ich je gehört habe.
Vtipnější historku jsem v životě neslyšela.
Der Witz ist so alt wie du.
Že ta historka je stará jako ty.
Eingelegt, sozusagen. Ach, was für ein guter Witz.
V marinádě, tak říkajíc.
Kennst du den Witz, der seit neuestem umgeht?
jsi slyšela ten vtip, co koluje po městě?
Das war doch ein guter Witz, oder?
Byl to dobrej vtip, ne?

Nachrichten und Publizistik

Die Lissabon-Agenda hat sich als Witz entpuppt.
Ukázalo se, že Lisabonská agenda je pouhý vtip.
Doch der Witz würde nicht funktionieren, gäbe es nicht noch die andere, weithin geteilte Annahme, dass wissenschaftliche Erkenntnis unabhängig ihrer praktischen Anwendbarkeit einen Wert habe.
Tohle vtipkování by se ale nedařilo, kdyby zároveň neexistovala všeobecně rozšířená domněnka, že vědecké poznání jistou hodnotu nezávislou na praktickém využití.
Ihr Schwerpunkt lag auf Westeuropa, und einem Witz dieser Zeit zufolge war sie darauf ausgelegt, die Russen fern-, die Deutschen klein- und die Amerikaner festzuhalten.
Ohniskem jeho zájmu byla západní Evropa, a jak říkala anekdota, bylo navrženo tak, aby drželo Rusy za obzorem, Němce na kolenou a Američany nablízku.
In Moskau macht dieser Tage ein Witz die Runde: Die Amerikaner wussten zwei Monate nach der letzten Präsidentenwahl nicht, wer ihr Präsident war, dafür wussten wir Russen schon zwei Jahre vor der letzten Wahl, wer in den Kreml einziehen würde.
Anekdota kolující v těchto dnes Moskvou říká: Američané ještě dva měsíce po prezidentských volbách nevěděli, kdo je jejich prezidentem, kdežto Rusové měli jasno, kdo obsadí Kreml, dva roky před nedávnými volbami.
Die stationierten UN-Truppen im Südlibanon, die UNIFIL, sind ein trauriger Witz.
Současné jednotky OSN v jižním Libanonu, UNIFIL, jsou hořký žert.
In seinen eher populären Artikeln, in seinen Kolumnen und auf dem Podium machten ihn sein Witz und seine große geistige Beweglichkeit zu einem gefürchteten Zeitgenossen.
Díky svému vtipu a rychlosti uvažování, jež prokázal ve svých nejčtenějších statích, novinových článcích i za řečnickým pultem, byl všude vítaným a oslavovaným hostem.
In Israel kursiert ein Witz, demzufolge die Israelis mehr Parteien als Wähler haben.
Jeden místní vtip tvrdí, že Izraelci mají víc stran než voličů.
Der alte Spott über den amerikanischen Wohlstand war der, dass er aus Hamburger-Jobs und Armeen von Obdachlosen bestand; der neue Witz scheint einer über Silicon-Valley-Milliardäre und vom Atlantik zum Pazifik vertriebene Arbeiter zu sein.
Jeden starý posměšek vysvětloval americkou prosperitu tím, že je založena na mizerných hamburgerech a armádě bezprizorných lidí; a zdá se, že nové vtipy mluví o miliardářích ze Silicon Valley a dělnících, přesídlených z atlantického na pacifický břeh.
Niedrige Löhne machen das Leben hier sehr beschwerlich, die Renten sind ein Witz, und die Schattenwirtschaft ist riesig.
Život je díky nízkým platům bídný, důchody jsou směšné a stínová ekonomika rozsáhlá.
Dies jedoch ist alles in allem ein Witz: Unmäßig mögen sie sein, unabhängig werden sie nie.
To je ale prakticky vtip: nestřídmost možná, ale soběstačnost nikdy.

Suchen Sie vielleicht...?