Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Witz Deutsch

Übersetzungen Witz ins Englische

Wie sagt man Witz auf Englisch?

Sätze Witz ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Witz nach Englisch?

Einfache Sätze

Es ist bloß ein Witz.
It is nothing but a joke.
Das war nur ein Witz.
It was just a joke.
Ich habe nur einen Witz gemacht.
I just meant it as a joke.
Das ist der lustigste Witz, den ich je gehört habe.
That is the funniest joke that I have ever heard.
Das ist kein Witz.
It is no joke.
Es war nur ein Witz.
It was nothing but a joke.
Das sollte ein Witz sein.
I meant it as a joke.
Ich habe den Witz nicht verstanden.
I didn't get the joke.
Herr Smith beginnt seine Vorträge immer mit einem Witz.
Mr Smith always begins his lectures with a joke.
Das sollte ein Witz sein.
This was meant as a joke.
Auf die gleiche Weise mag ein Witz, über den ein Engländer Tränen lachen kann, einem Russen ganz und gar nicht witzig scheinen.
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
Auf die gleiche Weise findet ein Russe vielleicht nichts Lustiges an einem Witz, über den ein Engländer vor Lachen Tränen vergießen könnte.
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
Die ganze Klasse lachte über seinen Witz.
The whole class laughed at his joke.
Das soll wohl ein Witz sein.
You cannot be serious.

Filmuntertitel

Meine Verlobte. - Ist das ein Witz?
She's my girlfriend.
Ist das ein Witz?
Are you kidding?
Du behauptest, dass dieser Witz-Cyborg mächtiger ist als ich?
What a ridiculous sentiment. Do you mean to say that this cyborg is more powerful than me? Uhh!
Ich hab ihm einen Witz über meine Schwiegermutter erzählt.
I told him a joke about my mother-in-law.
Dieser dumme Witz ist jetzt weit genug gegangen.
This silly joke has gone far enough.
Sag ihm, dass das ein Witz war, Tom.
Tell him you were only kidding, Tom.
Warum machst du so einen gemeinen Witz?
Now why make a crack like that?
Das ist ein guter Witz.
This is an absolute joke.
Wenn es ein so guter Witz war, würde ich ihn auch gern hören.
Well, if the joke is as good as that, I'd like to hear it.
Denkt sich wohl seinen Witz des Tages aus.
Probably upstairs thinking up that daily joke.
Er wird sich schwer tun, dafür einen Witz zu finden.
He'll have a tough time thinking up a wisecrack for this one.
Wenn er über den Run einen Witz reißt, bringen wir ihn um.
If he pulls a gag about the run, we'll murder the guy.
Erklär mir den Witz. Vielleicht kann ich lachen.
Explain the joke and I'll die laughing.
Toller Witz, was, Chef?
That's some joke, eh, boss?

Nachrichten und Publizistik

Da ist der alte Witz von den zwei Männern, die nach einem Flugzeugabsturz im Dschungel von einem Löwen eingeschlossen sind.
There is an old joke about two men who are trapped by a lion in the jungle after a plane crash.
Die Lissabon-Agenda hat sich als Witz entpuppt.
The Lisbon Agenda turned out to be a joke.
Doch der Witz würde nicht funktionieren, gäbe es nicht noch die andere, weithin geteilte Annahme, dass wissenschaftliche Erkenntnis unabhängig ihrer praktischen Anwendbarkeit einen Wert habe.
But the joke wouldn't work if there were not at the same time another widely shared assumption that scientific knowledge has a value independent of any practical use.
Ihr Schwerpunkt lag auf Westeuropa, und einem Witz dieser Zeit zufolge war sie darauf ausgelegt, die Russen fern-, die Deutschen klein- und die Amerikaner festzuhalten.
Its focus was on Western Europe, and, as one joke went, it was designed to keep the Russians out, the Germans down, and the Americans in.
In Moskau macht dieser Tage ein Witz die Runde: Die Amerikaner wussten zwei Monate nach der letzten Präsidentenwahl nicht, wer ihr Präsident war, dafür wussten wir Russen schon zwei Jahre vor der letzten Wahl, wer in den Kreml einziehen würde.
A joke making rounds in Moscow nowadays goes like this: Americans didn't know who their President was two months after their last presidential election, but we Russians knew who was going to occupy the Kremlin two years before our recent election.
Die stationierten UN-Truppen im Südlibanon, die UNIFIL, sind ein trauriger Witz.
The existing UN force in southern Lebanon, UNIFIL, is a sad joke.
CAMBRIDGE - Im Nahen Osten macht in diesen Tagen ein Witz die Runde: Drei der ehemaligen ägyptischen Präsidenten, Gamal Abdel Nasser, Anwar el-Sadat und Hosni Mubarak, begegnen sich in der Hölle und fragen sich gegenseitig nach ihrer Todesursache.
CAMBRIDGE - There's a joke making the rounds in the Middle East these days: three of Egypt's former presidents, Gamal Abdel Nasser, Anwar el-Sadat, and Hosni Mubarak, meet in hell and ask each other how they fell.
In seinen eher populären Artikeln, in seinen Kolumnen und auf dem Podium machten ihn sein Witz und seine große geistige Beweglichkeit zu einem gefürchteten Zeitgenossen.
In his more popular articles, in his columns, and on the podium, his wit and the speed of his mind made him a formidable presence.
In Israel kursiert ein Witz, demzufolge die Israelis mehr Parteien als Wähler haben.
A local joke claims that Israelis have more parties than voters.
Der alte Spott über den amerikanischen Wohlstand war der, dass er aus Hamburger-Jobs und Armeen von Obdachlosen bestand; der neue Witz scheint einer über Silicon-Valley-Milliardäre und vom Atlantik zum Pazifik vertriebene Arbeiter zu sein.
The old jibe about American prosperity was that it was composed of jobs flipping hamburgers and armies of homeless people; the new joke seems to be one of Silicon Valley billionaires and displaced workers from the Atlantic to the Pacific.
Niedrige Löhne machen das Leben hier sehr beschwerlich, die Renten sind ein Witz, und die Schattenwirtschaft ist riesig.
Nowadays, low salaries make many lives here miserable, pensions are a joke, and the shadow economy is vast.
Trump ist für das Amt nicht im Entferntesten qualifiziert, aber seine Kandidatur ist kein Witz.
Trump is not remotely qualified to be president, but he is no joke.
Dies jedoch ist alles in allem ein Witz: Unmäßig mögen sie sein, unabhängig werden sie nie.
But this is basically a joke: self-indulgent, maybe, but self-sufficient, never.
Als Gruppe haben weder die Verhaltensökonomen, die Markteffizienz für einen Witz halten, noch die progressiven Ökonomen, die den freien Märkten misstrauen, die Krise vorhergesagt.
As a group, neither behavioral economists, who think that market efficiency is a joke, nor progressive economists, who distrust free markets, predicted the crisis.

Suchen Sie vielleicht...?