Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Lohn Deutsch

Übersetzungen Lohn ins Tschechische

Wie sagt man Lohn auf Tschechisch?

Sätze Lohn ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Lohn nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Den Lohn heimbringen, damit du es leicht hast?
Prostě ti donést šeky, abych ti ulehčil život?
Und der Lohn von Agnes?
Kolik platíte Agnes.
Wie hoch ist Ihr Lohn?
Hivesi, kolik Vám platí?
Als du sagtest, der Manager hätte dir den Vorschuss gegeben und den Lohn erhöht.
Takže když jsi říkala, že ti dal manažer zálohu a zvedl ti gáži.
Holst du dir auch deinen Lohn, Harv?
Jdeš si dolů pro výplatu, Harvey?
Na, Junge, holst du deinen Lohn ab?
Jdeš si pro výplatu, chlapče?
Und wenn ich keinen Lohn zahlen kann?
Ale co když nebudu mít na výplatu?
Ich zahle Ihren Lohn.
O váš plat se postarám.
Ich verlange keinen Lohn.
Ani plat nežádám.
Zu viel Steuern und Arbeit und zum Lohn Messer, Stock oder Seil.
Daně neúměrné, práce otrocká, místo mzdy nůž či provaz.
Was ist Euer Lohn für all das?
Jakou odměnu za to dostanete?
Lohn?
Odměnu?
Wenn ihr versteht, ist mir das Lohn genug.
Pokud ano, pak to je dostatečná odměna.
Bringst deine Kumpel um ihren gerechten Lohn!
Moc jsi zklamal.

Nachrichten und Publizistik

Finden sie dann irgendwann Arbeit, wird das zu einem viel niedrigeren Lohn sein.
konečně najdou práci, bude to za mnohem nižší mzdu.
Während eine deutsche Unternehmen ihre Mitarbeiter überredeten, Lohn- und Gehaltssenkungen zu akzeptieren, um die Finanzkrise zu abzuwettern, sind die Löhne und Gehälter in den Peripheriestaaten im Süden trotz stagnierender Produktivität stetig gestiegen.
Zatímco některé německé firmy přesvědčily pracující, aby akceptovali snížení mezd a přispěli tak k překonání finanční krize, mzdy napříč jižní periferií vytrvale stoupaly, přestože produktivita stagnuje.
Zugleich müssen die verbleibenden Beschäftigten entsprechend härter arbeiten, und das häufig ohne höheren Lohn.
Zbylí zaměstnanci pak musí pracovat mnohem tvrději, často bez jakkoliv zvýšených odměn.
Aus diesem Grund muss die Energiesteuer als Ersatzsteuer eingehoben werden, nachdem man Lohn- und Einkommenssteuern gesenkt hat. Somit bleibt der Ressourcentransfer an den Staat konstant.
Energetickou daň je proto třeba zavést jako daňovou substituci, kdy se zároveň sníží daně z příjmu nebo z objemu mezd, aby reálné finanční převody ve prospěch vlády zůstaly na konstantní úrovni.
Schließlich ist diese Wirtschaft ja eine Tauschwirtschaft, in der nichts verschenkt wird. Konkret: Da mehr Güter bei gleichem Lohn produziert werden, steigen die Gewinne genau um den Wert der gesteigerten Produktion.
Zastánci teorie masy práce tvrdí, že nikoliv.
Das Aufbrechen von Monopolen führt häufig zu drastischen Preissenkungen und also zu einem höheren Lebensstandard der Verbraucher, da sich bei gleichem Lohn nun sehr viel mehr kaufen lässt.
Rozbití monopolů s sebou mnohdy nese dramatické snížení cen a tím i vyšší životní úroveň spotřebitelů, protože ti si za stejnou mzdu koupí mnohem více.
Er hat Überstunden von der Einkommensteuer und Sozialversicherungsbeiträgen befreit und einen Teil der lohn- und gehaltsbezogenen Steuern (durch eine Erhöhung der Mehrwertsteuer) auf den Verbrauch verlagert.
Vyňal z daňového základu platby za dobrovolné přesčasy a přesunul část daňové zátěže z práce na spotřebu (formou zvýšení DPH).
Der beste Beleg dieses Scheiterns ist, dass trotz eines enormen Lohn- und Kostenrückgangs das Exportwachstum stagniert (die Beseitigung des Leistungsbilanzdefizits beruht ausschließlich auf dem Zusammenbruch der Importe).
Nejlepším důkazem tohoto neúspěchu je skutečnost, že navzdory obrovskému poklesu mezd a nákladů je růst exportu plochý (k eliminaci deficitu běžného účtu došlo výlučně v důsledku kolapsu importu).
Der Staat sorgt für die Ausbildung und investiert, wodurch das Angebot an Facharbeitern steigt, ihr Lohn sinkt und die Ertragsrate für physisches Kapital sinkt.
Vláda vzdělává a investuje, čímž zvyšuje nabídku a snižuje odměnu kvalifikovaných pracovníků, jakož i míru návratnosti fyzického kapitálu.
Trotz der Liquiditätsspritzen der Finanzinstitute haben die unerwarteten Nebeneffekte der Finanzkrise das Risiko einer Lohn-Preis-Spirale eliminiert, die andernfalls hätte auftreten können.
I při jejich injekcích likvidity dopady finanční krize odvrátily riziko spirály mzdy-ceny, která jinak mohla nastat.
Doch ist der Mindestlohn in der Regel wesentlich niedriger als der tatsächliche Lohn und hat daher nichts an der grundsätzlichen Beziehung zwischen den Löhnen und der Arbeitsproduktivität geändert.
Minimální mzda je však obvykle mnohem nižší než mzda efektivní, a tak fundamentální vztah mezi mzdami a produktivitou práce nemění.
So erweitern Firmen beispielsweise die üblichen Lohn- und Gehaltspakete zunehmend um Aktienoptionen, auch bei einfachen Angestellten.
Podniky například stále častěji rozšiřují standardní mzdové balíčky o akciové opce, a to i u řadových zaměstnanců.
In den 1960er Jahren zeigte Friedman, dass die keynesianische Nachfragesteuerung durch Steigerung der Staatsausgaben die umlaufende Geldmenge fortlaufend erhöht und so Lohn- und Preissteigerungen beschleunigt.
V 60. letech Friedman doložil, že keynesiánské řízení poptávky prostřednictvím vládních výdajů nepřetržitě zvyšuje peněžní nabídku, čímž urychluje růst mezd a cen.
Und die Kluft lässt sich inzwischen nicht nur am Lohn messen, sondern auch an frühen Todesfällen.
A zmíněnou propast lze dnes měřit nejen pomocí mezd, ale i podle počtu předčasných úmrtí.

Suchen Sie vielleicht...?