Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurückgezogen Deutsch

Übersetzungen zurückgezogen ins Russische

Wie sagt man zurückgezogen auf Russisch?

Sätze zurückgezogen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurückgezogen nach Russisch?

Filmuntertitel

Und ungefähr 30 Morgen Land, einschließlich des Friedhofs, auf den sich nun alle außer Stella und mir zurückgezogen haben.
В том числе кладбище, где, кроме Стеллы и меня, покоится вся наша родня.
Am Tag darauf wurde die Anzeige zurückgezogen.
Через день она забрала заявление.
Mr. Lincoln hatte sich aus dem Kongress zurückgezogen und war Anwalt. Er wusste, dass der Süden darum kämpfen würde, um die neuen, neutralen Territorien nach seiner Vorstellung an sich zu binden.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
CHARLOTTE: Wenn Sie zurückgezogen leben möchten, können Sie kaum einen stilleren Platz finden.
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде.
Gott hat seine Hand zurückgezogen.
Господь отвернулся.
Aber warum hat er seine Hand von uns zurückgezogen? Wisst ihr es?
Но почему отвернулся Господь?
Ihretwegen hat sich Walter zurückgezogen!
Он отказывается появляться из-за вас.
Ich habe vielleicht die Lüftung zerstört, als ich sie traf. Prüfen Sie, ob der Umkehrdruck es zurückgezogen hat.
Посмотрим, если обратное давление втянуло его назад в вентиляцию.
Seit der Scheidung lebt sie zurückgezogen.
Знаешь, она живет довольно уединенно после развода. Она неуютно чувствует себя в своей среде.
Er hat sich eben zurückgezogen.
Ну, он ведь удалился от дел.
Wir hatten uns in ein kleines Dorf zurückgezogen das Limas hieß.
Сегодня ночью я кое-что вспомнил. Я тебе никогда не рассказывал.
Aus dem Geschäft hat er sich zurückgezogen.
Он отошел от дел и решил поселиться здесь.
Ich bin zurückgezogen.
Я забрана.
Haben sich alle zurückgezogen?
Все отошли?

Nachrichten und Publizistik

Gleichwohl ist es wahrscheinlich, dass die USA, auch nachdem sie sich aus dem Irak zurückgezogen haben, die überlegene Macht auf der Welt bleiben.
Тем не менее, США скорее всего останутся самой могущественной в мире державой даже после того, как найдут выход из положения в Ираке.
Eine treibende Kraft hinter dieser Entwicklung ist, dass sich Amerika von seinem Schwerpunkt auf Bildung zurückgezogen hat.
Одна из движущих сил этого процесса - отступление Америки от своего уникального отношения к образованию как к приоритетному вопросу.
Seine Forderung nach immensen Defiziten auch in Zeiten der wirtschaftlichen Erholung, wenn die Mittel der Rettungsaktionen wieder zurückgeflossen sind und sich die USA aus dem Irak zurückgezogen haben - ist einfach unverantwortlich.
Его призыв к огромному дефициту даже после того, как экономика вернется к нормальному состоянию, финансы будут спасены от кризиса, а США выведут войска из Ирака, является просто безответственным.
Viele haben sich in den privaten Bereich zurückgezogen - für einige sind das Bildung und Kultur, für andere das Geschäftsleben.
Многие ушли в частную сферу - образование и культура для одних, бизнес для других.
Die Alten haben sich in Dörfer zurückgezogen, wo viele von ihnen ihre Nahrungsmittel selbst anbauen und wurden schon längst von ihren Kindern zurückgelassen, die in die Städte gezogen sind.
Пожилые люди переехали в деревни, многие из них выращивают свои фрукты и овощи; дети же давно уехали в города.
Die Geschichten, die man zur eigenen Ehrenrettung präsentierte, wonach man in aller Eile und in Ermangelung anderer Bemühungen eine Core Group gebildet hätte, wurden zurückgezogen.
Направленная на спасение собственной репутации риторика администрации Буша о том, что она стремилась собрать стержневую группу в отсутствие других усилий, была молча пропущена.
Wäre Zhao als Sieger hervorgegangen, wenn sich die Studenten zurückgezogen hätten?
Отступили ли бы студенты, если бы победил Чжао?
Die chinesische Staatsführung hat sich zu ihren jährlichen Beratungen in den Badeort Beidahe zurückgezogen.
Руководители Китая снова собираются вместе на морском курорте Бэйдайхэ, где они каждый год проводят какое-то время в уединении.
Im Verlaufe dieses Weges werden viele potenzielle Medikamente zurückgezogen, und selbst erfolgreich getestete Medikamente stehen vor der zusätzlichen Hürde einer Zulassung durch die Aufsichtsbehörden.
Во время этого процесса изымаются многие потенциальные лекарства, но даже тем лекарствам, которые прошли успешное тестирование, предстоит столкнуться с дополнительными препятствиями в виде регулирующего одобрения.
Inzwischen sind einige von ihnen im Gefängnis, im Exil oder sie haben sich aus Furcht aus der Industrie zurückgezogen.
Сегодня некоторые из них в тюрьме, ссылке или же были вынуждены уйти из этой отрасли.
Seitdem die Sowjetunion ihre Invasionstruppen aus diesem Land zurückgezogen hat, existierte ein politisches Vakuum.
После того как бывший Советский Союз вывел свою оккупационную армию из этой страны, в ней образовался политический вакуум.
Die türkischen Zyprer haben sich in die Umarmung der Türkei zurückgezogen und versucht, mehr internationale Anerkennung zu erhalten.
Турецкие киприоты перешли под влияние Турции и попытались получить большее международное признание.
Neben anderen hat Japan seine Unterstützung dafür zurückgezogen, den Vertrag von Kyoto einfach zu verlängern.
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор.
Zehntausende unschuldiger Patienten - vielleicht mehr - erlitten derartige Nebenwirkungen, bevor die ersten beiden Medikamente dieser Klasse zurückgezogen wurden.
Сотни тысяч невинных пациентов - а, возможно, и больше - пострадали от таких побочных эффектов до того, как первые два препарата этого класса были изъяты из продажи.

Suchen Sie vielleicht...?