Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurückgeblieben Deutsch

Übersetzungen zurückgeblieben ins Russische

Wie sagt man zurückgeblieben auf Russisch?

Sätze zurückgeblieben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurückgeblieben nach Russisch?

Einfache Sätze

Er ist ein bisschen zurückgeblieben.
Он немного недоразвитый.

Filmuntertitel

Aber es könnten psychische Schäden zurückgeblieben sein.
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Und als ich Sie als zurückgeblieben bezeichnet habe, habe ich das so gemeint!
А я, когда приняла Вас за тупицу, об этом подумала.
Ist die nicht zurückgeblieben?
Кажется, она чокнутая.
Rußland ist zurückgeblieben, sagt man oft in Washington.
Пчсть нас лапотной Россией Называет Вашингтон.
Die Prinzessin ist zurückgeblieben, um die Herde zu stoppen.
Княжна осталась, чтоб их остановить, одна.
Natürlich ist er ein Russe, aber ist er geistig zurückgeblieben?
Глупейшее из всего, что я когда-либо слышал. Конечно он русский, но умственно отсталый или что-то вроде того. - Лучше будет позвонить в Вашингтон.
Sie sind körperlich abstoßend, geistig zurückgeblieben, moralisch verwerflich, vulgär, unsensibel, selbstsüchtig und dumm.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
Zurückgeblieben?
Нет. - Умственно отсталый?
Sie haben gewisse Defizite und gewisse Fähigkeiten. - Er ist zurückgeblieben.
У них есть некоторые недостатки, но и некоторые способности.
Hey, Dummkopf! Bist du zurückgeblieben oder nur dumm?
Ты идиот или просто придуриваешься?
Seine Tochter lebt bei ihm zu Hause, sie ist leicht zurückgeblieben.
Он оставил слегка умственно отсталую дочь.
Ich bin so zurückgeblieben.
Я такая глупая.
Diese Jungs sind zurückgeblieben.
Эти парни слабоумные, Агент Скалли, и ущербные.
Vielleicht ist er leicht zurückgeblieben?
Может он слегка умственно отсталый.

Nachrichten und Publizistik

In all diesen Bereichen sind die US-Wirtschaftspolitiker weit zurückgeblieben.
До сих пор все американские стратеги терпели провал на всех этих фронтах.
Alle Seiten erkennen an, dass dieses große, rohstoffreiche Land viel zu lange hinter seinen Möglichkeiten zurückgeblieben ist.
Все стороны признают, что эта большая и богатая природными ресурсами страна плохо управлялась слишком долгое время.
Als die Sanktionen verkündet wurden, hat der russische Aktienmarkt mit einem Kurssprung reagiert, ein klares Anzeichen, dass die Reaktion des Westens hinter den Erwartungen zurückgeblieben ist.
После анонсирования санкций российские рынки лишь оживились, что является четким сигналом того, что ответ Запада был далек от ожиданий.
Unsere europäischen Partner konnten uns im Juni 1992 nicht rausschmeißen - aber die übrigen elf hätten ihre eigene EG-11 erschaffen können, und wir wären dann allein in der hohlen Schale der EG-12 zurückgeblieben.
Наши европейские партнеры не смогли выставить нас за порог в июне 1992 года - однако остальные 11 членов могли создать свой собственный ЕС-11, и мы могли остаться одни в пустом пространстве ЕС-12.
Das Bildungssystem ist deutlich hinter dem Fortschritt in anderen Ländern zurückgeblieben.
Система образования отстает от прогресса, достигнутого в других странах.
Als Ergebnis ist die offizielle Euro-Mittelmeer-Politik (EMP) weit hinter ihren ursprünglichen Zielen zurückgeblieben.
В результате, официальная евро-средиземноморская политика (ЕСМП) значительно отстаёт от своих первоначальных целей.
Unsere beste Hoffnung ist, dass Südkorea als das nächste Gastgeberland dort Erfolg haben wird, wo Kanada so weit hinter den Erfordernissen zurückgeblieben ist.
Будем надеяться на то, что Южная Корея преуспеет в качестве следующей принимающей страны, сделав то, с чем Канада абсолютно не справилась.
Der Leistungsbilanzüberschuss, der doch eigentlich steil abnehmen sollte, hat sich sogar noch erhöht, da die Deutschen mehr sparen als gedacht und die Investitionstätigkeit hinter den Erwartungen zurückgeblieben ist.
Профицит текущего счета, который должен был резко снижаться, фактически увеличился, а сбережения стали выше - и инвестиции меньше - чем ожидалось.

Suchen Sie vielleicht...?