Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorsichtig Deutsch

Übersetzungen vorsichtig ins Russische

Wie sagt man vorsichtig auf Russisch?

Sätze vorsichtig ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorsichtig nach Russisch?

Einfache Sätze

Öffne die Verpackung vorsichtig, um das Gummibärchen nicht zu beschädigen.
Открой упаковку осторожно, чтобы не повредить гумми-мишек.
Sei vorsichtig!
Осторожно!
Fahr vorsichtig.
Води машину осторожно.
Sei vorsichtig, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst!
Будь осторожен, когда переходишь оживленную улицу.
Sei vorsichtig, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst!
Переходя оживленную улицу, будь осторожен.
Sie machte das vorsichtig.
Она сделала это осторожно.
Du kannst mein Auto benutzen, wenn du vorsichtig fährst.
Можешь пользоваться моим автомобилем, пока ездишь осторожно.
Vorsichtig! Bissiger Hund!
Осторожно! Злая собака!
Man muss vorsichtig mit diesem Teleskop umgehen.
С этим телескопом нужно обращаться осторожно.
Seid vorsichtig beim Überqueren der Straße!
Будь осторожен при переходе через улицу.
Wir müssen vorsichtig sein.
Мы должны быть осторожны.
Du musst vorsichtig sein.
Тебе надо быть осторожным.
Du musst vorsichtig sein.
Тебе надо быть осторожной.
Du musst vorsichtig sein.
Ты должен быть осторожен.

Filmuntertitel

Versprich mir einfach, dass du auf Arbeit so vorsichtig wie möglich sein wirst.
Пообещай, что на работе ты будешь максимально осторожна.
Sei vorsichtig, wenn du gehst.
Иди в свой номер.
Gehen Sie damit bitte vorsichtig um.
Прошу, осторожнее.
Ich muss aber vorsichtig sein.
Нужно действовать осторожно.
Vorsichtig.
Будь осторожен.
Sollten Sie so einen Mann treffen, seien Sie vorsichtig.
Так что если он вам вдруг встретится, будьте крайне осторожны, - друг мой.
Sei vorsichtig.
Береги себя.
Bitte vorsichtig.
Осторожнее.
Sei vorsichtig, Robin.
Я поговорю с ним. - Аккуратнее, Робин.
Seien Sie bitte vorsichtig.
Осторожно.
Seien Sie bitte vorsichtig.
Пожалуйста, осторожней. Буду. Скажите, когда.
Vorsichtig!
Надеюсь, она не повреждена.
Gehen Sie ganz vorsichtig runter.
Пожалуйста, спокойно спустись назад.
Ich gehe schon, auch vorsichtig, aber erst will ich noch was wissen.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно. но сначала я хочу кое-что узнать.

Nachrichten und Publizistik

Aber selbst wenn eine sehr hohe Inflation möglich ist, heißt das noch lange nicht, dass sie auch wahrscheinlich ist. Man sollte daher mit der Argumentation vorsichtig sein, wonach höhere Goldpreise von Inflationserwartungen angetrieben seien.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Um ihre Glaubwürdigkeit zu erhöhen, sind eine Anzahl von Regierungen dabei, vorsichtig unabhängigere finanzpolitische Räte einzurichten, wobei als Vorbild häufig die Notenbanken dienen.
Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.
Symbolische Kriegserklärungen allerdings sollten vorsichtig überlegt sein, denn sonst könnte der IS an jedem Tag, wo er nicht verliert, als Sieger dastehen.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Saudi Arabien dagegen ist weiterhin äußerst vorsichtig mit jeder Veränderung und bleibt daher ein riesiges und scheinbar unverrückbares Hindernis für Reformen in der gesamten Region.
И только Саудовская Аравия по-прежнему относится с глубокой подозрительностью к любым переменам, оставаясь огромным и, кажется, непоколебимым препятствием на пути реформ регионального масштаба.
Unter solchen Bedingungen werden die meisten Unternehmen und Konsumenten mit ihren Ausgaben vorsichtig sein und lieber abwarten - was die Wirtschaft zusätzlich schwächt.
В подобных условиях большинство фирм и потребителей будут осторожно относиться к своим расходам (стоимость опциона на выжидание), тем самым далее ослабляя экономику.
Doch sehen die amerikanischen Unternehmen für die Zukunft genug Risiken, so dass sie vorsichtig sind, auf ungenutzten Kapazitäten sitzen zu bleiben.
Но американские предприятия видят достаточно риска в будущем, чтобы с осторожностью относиться к возможности зависнуть с неиспользованными мощностями.
Doch sind wir vorsichtig genug, Situationen, in denen die ausgleichenden Kräfte stark sind, von Situationen zu unterscheiden, in denen diese Kräfte schwach sind.
Но мы не достаточно внимательны, чтобы различать ситуации, в которых приводящие в равновесие силы действуют на полную мощь, от тех в которых такие силы слабы.
Die einzig praktikable langfristige Lösung bestünde also darin, die Versuche zur Isolierung des Iran einzustellen und die Iraner stattdessen vorsichtig zu ermutigen, einen verstärkten Dialog mit dem modernen Asien zu suchen.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
Moussavi muss sein Vorgehen im gesetzlichen Rahmen vorsichtig fortsetzen, ohne das Vertrauen aufs Spiel zu setzen, das ihm die Mehrheit der Iraner entgegenbringt.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.
Beim Wiederaufbau der darnieder liegenden Wirtschaft nach dem Thatcherismus sollten wir vorsichtig sein, nicht die gescheiterte Politik der Vergangenheit wieder neu zu beleben.
В восстановлении пошатнувшейся экономики посттэтчеризма мы должны быть осторожными, чтобы не восстановить провалившиеся политические решения прошлого.
Beide stimmten überein, dass Reformen langsam und vorsichtig erfolgen müssten und nie bestehende Institutionen untergraben dürften, insbesondere die Religion und die patriarchalische Familie.
Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
Aber mit Visionen muss man auch vorsichtig sein.
Но с концепциями надо быть осторожнее.
Ebenso wie Franklin Roosevelt, der mit äußerster Vorsicht agierte, um die amerikanische öffentliche Meinung zu bewegen, den Isolationismus in den 1930er Jahren aufzugeben, geht auch Merkel bei der Rettung des Euro sehr vorsichtig ans Werk.
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро.
Aber man kann nicht vorsichtig genug sein.
Однако осторожность никогда не помешает.

Suchen Sie vielleicht...?