Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

voraussichtlich Deutsch

Übersetzungen voraussichtlich ins Russische

Wie sagt man voraussichtlich auf Russisch?

Sätze voraussichtlich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich voraussichtlich nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom wird voraussichtlich nächste Woche abfahren.
Том, наверное, на следующей неделе уедет.

Filmuntertitel

Warum? Der Bus fährt voraussichtlich um 5. 55.
Автобус отправляется без пяти шесть.
Wir nähern uns Alpha Carinae II. Wir sind voraussichtlich in fünf Minuten da.
Приближаемся к Альфе Карине-2. Прибытие - через 5 минут.
Ankunft voraussichtlich 17 Uhr.
Времядоприбытия:около17часов.
Voraussichtlich in 15 Minuten in Schussweite.
Приблизительное время до входа в зону поражения: 15 минут.
In voraussichtlich 5 Stunden landen wir in Rom!
Эй - иди сюда - давай!
Voraussichtlich Montag.
Я думаю, в понедельник.
Voraussichtlich wird das Isotop zerfallen.
Изотоп распадается предсказуемо.
Wie lange bleiben Sie voraussichtlich?
Как долго планируешь пробыть здесь?
Die Vernichtung der menschlichen Rasse durch Bestrahlung und Waffeneinsatz. ist voraussichtlich abgeschlossen in 17 Stunden und 27 Minuten.
Против выживших будет применено биологическое оружие через 17 часов и 27 минут.
Der erste Einschlag wird voraussichtlich in 25 Minuten sein.
Сэр, докладывают, что ракеты уже в пути, летят группами. Первая ракета достигнет цели через 25 минут.
Die Amerikaner werden voraussichtlich hier landen. Kreuzfeuer wird hier sein. hier. und hier.
Зоны перекрестного огня будут здесь здесь и здесь.
Voraussichtlich 10 Minuten, Sir.
Около десяти минут, сэр.
Dr. House wird voraussichtlich in den Knast kommen.
Доктор Хаус, скорее всего, попадет в тюрьму.
Die Ergebnisse wären voraussichtlich paradox.
Скорее всего, результаты были бы парадоксальными.

Nachrichten und Publizistik

Die Bevölkerung Indiens ist mit 1,2 Milliarden viermal so groß wie die der USA und wird die chinesische Bevölkerung voraussichtlich bis 2025 überholt haben.
Население Индии составляет 1,2 миллиарда человек, что в четыре раза больше, чем население США, и, вероятно, к 2025 году оно превысит население Китая.
Biokraftstoffe sind eine Tatsche des Lebens geworden, und ihre Nutzung wird voraussichtlich kontinuierlich steigen.
Биотопливо стало фактом жизни, и его использование, как ожидается, продолжит неуклонно расти.
Er hatte keine Chance, zu lernen - und wird sie voraussichtlich nie erhalten - dass Gartentische und Mülltonnen von Forstangestellten mit einer Lizenz zum Töten bewacht werden.
У него не было и, наверное, никогда не будет возможности узнать, что пикники и мусорные баки защищаются лесниками, имеющими приказ убивать.
Noch beunruhigender ist, dass Kohle, Öl und Gas voraussichtlich den Großteil des weltweit steigenden Energiebedarfs in den nächsten Jahrzehnten decken werden.
Больше всего беспокоит то, что уголь, нефть и газ предположительно будут обеспечивать растущие энергетические потребности мира в течение многих грядущих десятилетий.
Unglücklicherweise stellte dieselbe Studie fest, dass von den 33 Ländern, wo die HPV-Impfung die voraussichtlich größte Wirkung bei der Krebsvermeidung hätte, 26 den Impfstoff noch nicht eingeführt haben.
К сожалению, исследование также показало, что из 33 стран, где вакцинация против ВПЧ имела бы наибольший эффект на предотвращении рака, 26 еще не ввели вакцину.
Außerdem benötigen die ESA mehr Geld, das wohl aus Abgaben stammen kann, die von Finanzunternehmen zu entrichten sind, und es sollte in Erwägung gezogen werden, die ESA an einem einzigen Standort zusammenzulegen, voraussichtlich Brüssel.
ЕНА должны получить дополнительное финансирование, возможно за счет сборов с финансовых компаний. Необходимо рассмотреть также вопрос размещения ЕНА в одном месте, предположительно в Брюсселе.
In Gegenden, von denen die Wissenschaftler denken, dass dort voraussichtlich in den kommenden Jahren größere Risiken bestehen werden, würden hohe Versicherungsprämien einen Marktanreiz darstellen, die Bautätigkeit zu beschränken.
В тех областях, где по мнению ученых есть вероятность более высокого риска в ближайшем будущем, высокие страховые взносы обеспечили бы рыночный стимул для сокращения развития.
Und doch sind die Anleiherenditen selbst in einigen Ländern und Regionen negativ, in denen die Währung abwertet und voraussichtlich weiter abwerten wird - etwa in Deutschland, anderen Kernländern der Eurozone und in Japan.
И всё же, отрицательный доход по облигациям встречается и в тех странах и регионах, где валюта девальвируется и, видимо, будет девальвироваться и дальше, например, в Германии и других ключевых странах еврозоны, а также в Японии.
Wenn im Verfahren gegen Dokubu das Urteil gefällt wird - was voraussichtlich in diesem Sommer der Fall sein wird -, dürfte die Gewalt weiter eskalieren.
После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия.
Ihre gefährliche Ideologie wird voraussichtlich trotzdem weiterleben und staatlich geförderte nichtstaatliche Akteure motivieren.
Тем не менее, ожидается, что ее опасная идеология выживет, и будет мотивировать негосударственные субъекты, спонсируемые государством.
Stiftungen werden voraussichtlich eigene Mittel für diese Initiative zur Verfügung stellen.
Фонды могут закладывать собственные средства на эту инициативу.
Jetzt, in letzter Minute, hält Russland an seiner Blockadehaltung fest, und die Präsidentschaftswahlen in Russland im März werden antiwestliche Einstellungen voraussichtlich noch verstärken.
Сегодня, в последнюю минуту Россия остается верна своей обструкционистской позиции, а президентские выборы в марте, скорее всего, только усилят антизападные настроения.
Die Flucht so vieler Menschen wird voraussichtlich tiefgreifende Folgen für Pakistan haben.
Перемещение такого количества людей, вероятно, окажет существенное влияние на Пакистан.
Und im weiteren Verlauf des Jahres wird die internationale Gemeinschaft voraussichtlich bindende Verpflichtungen zur Emissionsverringerung und Finanzierung der Bekämpfung des Klimawandels eingehen.
И, в конце этого года ожидается, что международное сообщество согласится о необходимых обязательствах сократить выбросы и финансировать борьбу с изменением климата.

Suchen Sie vielleicht...?