Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

versagen Deutsch

Übersetzungen versagen ins Russische

Wie sagt man versagen auf Russisch?

Sätze versagen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich versagen nach Russisch?

Einfache Sätze

Das Unvermögen, sich selbst gegenüber ehrlich zu sein, führt unweigerlich ins Versagen.
Неспособность быть честным перед самим собой неизбежно приведет к неудаче.
Die Elektronik in den Geräten kann versagen.
Электроника в этих устройствах может отказать.

Filmuntertitel

Wenn Sie versagen, dann ist auch er verloren. Wenn Sie den Kampf aufnehmen, hat er Chancen.
Если ты захочешь всё бросить, ему тоже придётся это сделать.
Er hat einen harten Schlag, boxt mit Koepfchen, geht aber leicht zu Boden und tendiert dazu, bei wichtigen Kaempfen zu versagen.
Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях.
Mit tiefer Scham und Bedauern gestehe ich hiermit das Versagen eines Offiziers aus meinem Stab.
С большим стыдом и сожалением я признаю перед вами ошибку одного из членов японского персонала.
Mitch, damit erklärt sich auch das Versagen des Radars.
Митч, это объясняет отказ радаров.
Abgesehen von lhrem Versagen, beherzte Schlachtrufe herauszubrüllen, unterschied sich lhr Verhalten von dem der anderen?
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат?
Wir werden nicht versagen. Alles ist auf unserer Seite.
Мы не подведем.
Jetzt darf ich nicht versagen, das ist unsere letzte Chance.
И мы должны предоставить ему этот шанс.
Er darf nicht versagen. Ich schaffe Bedingungen, die kein Risiko bieten, das verspreche ich.
Уверяю вас, доктор, нам ничего не стоит устроить проверку при самом минимальном риске.
Ganz im Ernst, Pater, würde Concetta mit all ihren passiven Tugenden an der Seite eines solchen Mannes nicht versagen?
У Танкреди впереди большое будущее. Конечно. И как может такая робкая, замкнутая девушка как Кончетта, стать помощницей честолюбивому мужу в его будущей карьере?
Ich habe Angst zu versagen.
Мне страшно, что я этого не делаю.
Kann denn nicht ein technisches Versagen vorliegen?
А может, техническая неполадка?
Wenn Sie damit versagen, war meine Arbeit vergeudet.
Если провалите, всенаши усилия коту под хвост.
Das Schöne an komplizierten mechanischen Konstruktionen ist, dass sie sofort versagen.
Должен сказать,.. что вот такие механические штуки, как и та, с которой нам придётся иметь дело, у нормальных людей вызывает суеверный ужас.
Ja. Was kommt nach dem Versagen?
Да, ну и что из этого следует?

Nachrichten und Publizistik

Diese Sachlage stellt ein Versagen von Wirtschaft und Recht dar, das dringend korrigiert werden muss.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Eine Abhilfe gegen finanzpolitisches Versagen?
Средство для решения проблемы провала финансово-бюджетной политики?
Doch der rasante Aufstieg der Taliban in den 1990ern war untrennbar mit dem Versagen der Bewässerungssysteme verbunden.
Но быстрый подъем талибов в 1990-х годах был неразрывно связан с повреждением оросительных систем.
Die jüngste Geschichte hat uns anschaulich vor Augen geführt, was passieren wird, wenn wir versagen.
Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу.
Und es war die ausländische Presse, die das Versagen der Vereinten Nationen während dieser Zeit schilderte, deren Vertreter vor Ort waren, aber deren Unfähigkeit, den Völkermord beim Namen zu nennen, zu einer komatösen Reaktion führte.
И именно иностранная пресса предоставила подробный отчет о провале ООН, чьи представители находились в стране, но неспособность которых назвать геноцид его настоящим именем привела к коматозному реагированию.
Die Annahme des Thatcherismus war, in anderen Worten, dass staatliches Versagen weitaus bedrohlicher ist als Marktversagen.
Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
Die Krise stellte ein umfassendes systemisches Versagen dar, mit Zusammenbrüchen auf fast allen Ebenen, von der makroökonomischen Theorie bis hin zu Anreizen für Institutionen auf Mikroebene.
Кризис представлял собой общий системный провал, включавший сбои почти на всех уровнях, от макроэкономической теории до стимулирования институтов на микроуровне.
Vor einem Jahrhundert bewältigte Großbritannien den Machtzuwachs Amerikas ohne Konflikte, doch führte das Versagen der Welt, mit Deutschlands Machtzuwachs fertigzuwerden, zu zwei verheerenden Weltkriegen.
В прошлом веке Великобритания пережила подъем американского влияния без конфликтов, однако неспособность мира справиться с подъемом влияния Германии привела к двум разрушительным мировым войнам.
Die an vier Standorten konzentrierten Druckwasserreaktoren der Ukraine unterscheiden sich von den weniger stabilen RBMK-Typen aus Tschernobyl, können jedoch ebenfalls radioaktives Material freisetzen, sollten die Schutzmaßnahmen versagen.
Украинские водо-водяные реакторы, сосредоточенные на четырех АЭС, отличаются от чернобыльского РБМК с менее стабильной конструкцией, однако они все еще остаются способными выбрасывать радиоактивные материалы в случае отказа системы защиты.
Menschliches und organisatorisches Versagen sind nicht allein auf Japan beschränkt.
Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией.
Aber nein: Bush weigert sich Verantwortung für die Wirtschaft zu übernehmen, ebenso wie seine Administration sich weigert, für ihr Versagen im Irak einzustehen.
Но нет: Буш отказывается нести ответственность за экономику, также как его администрация отказывается взять на себя ответственность за неудачи в Ираке.
Doch das Versagen dieser Regierung geht weit darüber hinaus, Ressourcen bloß ständig und absichtlich bei solchen Maßnahmen abzuziehen, die die Menschen vor Katastrophen schützen.
Но корни провала этой администрации уходят глубже, чем хроническая и намеренная переброска ресурсов с программ, обеспечивающих безопасность людей в случае стихийных бедствий.
Dieses Versagen brachte die Hamas an die Macht.
Последняя ошибка привела к власти Хамас.
Sie können nicht alle Ignoranten sein; das Problem waren nicht individuellen Fehler, sondern das Versagen lag begründet im Fehlen geeigneter internationaler Institutionen, die besser vor dem breiten Spektrum der potenziellen Gefahren hätten warnen können.
Эта проблема не является индивидуальной ошибкой. Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий.

Suchen Sie vielleicht...?