Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verletzen Deutsch

Übersetzungen verletzen ins Russische

Wie sagt man verletzen auf Russisch?

Sätze verletzen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verletzen nach Russisch?

Einfache Sätze

Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.
Боясь задеть его чувства, я не рассказал ему правду.
Er fürchtete, ihre Gefühle zu verletzen.
Он боялся ранить её чувства.
Tom wollte nicht Marias Gefühle verletzen.
Том не хотел оскорбить чувств Марии.
Tom sagte, er habe dich nicht verletzen wollen.
Том сказал, что не хотел тебя обидеть.
Tom sagte, er habe euch nicht verletzen wollen.
Том сказал, что не хотел вас обидеть.
Tom sagte, er habe Sie nicht verletzen wollen.
Том сказал, что не хотел Вас обидеть.
Ich hätte mich verletzen können.
Я мог бы пораниться.
Ich wollte ihre Gefühle nicht verletzen.
Я не хотел поранить её чувства.

Filmuntertitel

Es würde ihn so verletzen, und das, wo er schon so verletzt worden ist.
Его это очень ранит, а он уже так много страдал.
Mary, wir alle verletzen Menschen.
Мэри, мы все причиняем людям боль.
Wie kann man eine Frau wie Sie so verletzen?
Вам есть ради чего жить.
Ich wollte Sie nicht verletzen.
Я не хотела вас обидеть.
Natürlich, sie wollten meinen Vater verletzen.
Конечно нарочно, чтобы ранить моего отца.
Nichts kann mich mehr verletzen.
Ничто больше не причинит мне боль.
Nein, Sie könnten sich verletzen.
Нет. Ты можешь пораниться.
Dabei können Sie sich wohl kaum verletzen.
Надеюсь, ты не навредишь себе.
Du kannst nicht einfach Leute so verletzen, Genossin Yakushova.
Нельзя так обижать людей, товарищ Якушева.
Sie zu verletzen. -Eben. Ich möchte niemanden verletzen.
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
Sie zu verletzen. -Eben. Ich möchte niemanden verletzen.
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
Wollten Sie nicht verletzen. -Eben.
Последние три года моя жизнь была построена на лжи.
Er könnte sich damit verletzen.
Он может себя поранить.
Der Bischof würde niemanden verletzen.
Вы же знаете, какой он, никогда не хочет никого обидеть.

Nachrichten und Publizistik

Der Sonderbeauftragte des Quartetts, James Wolfensohn, hat vorgeschlagen, dass Geberländer das palästinensische Volk unterstützen, ohne damit Anti-Terrorgesetze zu verletzen, die verbieten, finanzielle Mittel direkt an die Hamas zu leiten.
Специальный представитель Квартета Джеймс Уолфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас.
Bewusst oder unbewusst tun Menschen Dinge, die andere Menschen verletzen.
Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям.
Der Mensch hat natürlich eine moralische Verantwortung, andere nicht zu verletzen.
Конечно, люди несут моральную ответственность за то, чтобы не причинять вред другим.
Sobald es politisch vorteilhaft ist, würden Länder, die über genügend Durchsetzungskraft verfügen, diese Grenzen verletzen.
Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно.
Tatsächlich wäre dies eine Pseudodemokratie, die die Rechte religiöser Menschen an einer uneingeschränkten politischen Teilhabe verletzen würde.
Фактически, это будет псевдо-демократией, посягающей на право религиозных людей на полноценное участие в политической жизни.
Die Vereinigten Staaten verletzen effektiv das Völkerrecht, indem sie ohne Billigung der Vereinten Nationen Gewalt anwenden.
США эффективно нарушает международное право, прибегая к силе без санкции Организации Объединенных Наций.
Aber sie weiß, dass sie damit WHO-Regeln verletzen würde.
Но оно знает, что это было бы нарушением правил ВТО.
Es war immer klar, dass der Zeitpunkt des amerikanischen Abzuges aus dem Irak nicht im Ermessen der Amerikaner liegen könnte - außer man hätte erneut internationales Recht verletzen wollen.
Всегда было очевидно, что выбор времени вывода американских войск из Ирака не будет зависеть от нее, если только для этого не требуется еще раз нарушить международное право.
Sobald diese Sanktionen anfangen zu beißen, kann niemand sagen, wen sie verletzen - oder wie schwer.
Как только эти санкции начнут кусаться, никто не может предсказать, кому будет больно - и насколько больно.
Das Problem dabei ist, dass beinahe alle Instrumente der EZB diese Prinzipien verletzen, weswegen die aktuelle Entscheidung einen schweren Rückschlag für Europa darstellt.
Проблема заключается в том, что практически все меры ЕЦБ нарушили бы эти принципы, и именно поэтому это постановление представляет собой серьезный удар для Европы.
Wenn Regierungsvertreter im eigenen Land oder im Ausland Datenschutzbestimmungen verletzen, sollte das Justizministerium sie strafrechtlich in vollem Umfang des Gesetzes verfolgen.
Если государственные агенты нарушают законы о секретности, дома или за рубежом, Министерство юстиции должно привлечь их к ответственности по всей строгости закона.
Ein weiterer Vorwurf der Konservativen ist, dass ein Rettungspaket die Regeln des Freihandels verletzen würde.
Другим консервативным обвинением является то, что помощь нарушит правила свободной торговли.
In der Tat wird kritisiert, dass die internationalen Steuern, beispielsweise auf Kohlenstoffemissionen, die die Führungsgruppe als potenzielle Finanzierungsquelle genannt hat, die nationale Souveränität verletzen.
Критики заявляют, что международные налоги (например, на выбросы углекислого газа), которые Ведущая группа считает потенциальным источником финансирования, посягают на государственный суверенитет.
Auf der einen Seite ist es wichtig, Putins Kampfansage an das Grundprinzip, wonach Staaten die territoriale Integrität anderer Staaten nicht verletzen dürfen, entgegenzutreten.
С одной стороны, важно, чтобы противостоять вызову Путина фундаментальному принципу, что государства не должны использовать силу, чтобы нарушать территориальную целостность друг друга.

Suchen Sie vielleicht...?