Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verlaufen Deutsch

Übersetzungen verlaufen ins Russische

Wie sagt man verlaufen auf Russisch?

Sätze verlaufen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verlaufen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich hoffe, dass deine Geschäftsreise nach Frankreich erfolgreich verlaufen ist.
Надеюсь, твоя командировка во Францию прошла успешно.
Ich habe mich in New York verlaufen.
Я заблудился в Нью-Йорке.
Ich habe mich in New York verlaufen.
Я заблудилась в Нью-Йорке.
Er hat sich vielleicht verlaufen.
Он, наверное, заблудился.
Er hat sich vielleicht verlaufen.
Наверное, он заблудился.
Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.
Гм. Мне кажется, что я заблужусь, по какой бы дороге я ни пошёл.
Ich hatte Angst, mich im Dunkeln zu verlaufen.
Я боялся заблудиться в темноте.
Er hat sich im Wald verlaufen.
Он заблудился в лесу.
Ich habe mich im Wald verlaufen.
Я заблудился в лесу.
Ich habe mich im Wald verlaufen.
Я заблудилась в лесу.
Hast du dich verlaufen?
Ты потерялся?
Wir haben uns im Wald verlaufen.
Мы заблудились в лесу.
In New York habe ich mich verlaufen.
Я заблудился в Нью-Йорке.
In New York habe ich mich verlaufen.
Я заблудилась в Нью-Йорке.

Filmuntertitel

Hätte ich Ihre Schwester zuerst gesehen, wäre alles anders verlaufen.
Разумеется, если бы я до этого встретил вашу сестру, все, конечно же, сложилось бы по-иному.
Haben Sie sich verlaufen?
Я ищу Елисейские поля.
Der Krieg hat sich in einen friedlosen Zustand verlaufen.
Война закончена. Объявлено перемирие.
Die Operation ist gut verlaufen, aber es ist noch alles möglich.
Обычно мне удаются такие операции. Но всё может пойти по-разному.
Um 9.20 Uhr kam er vor Mikes Wohnung an. Bisher war alles nach Plan verlaufen.
В девять двадцать он приехал на квартиру Майка.
Bisher war ihre Reise ohne besondere Vorkommnisse verlaufen.
Пока её продвижение шло как обычно, без всяких происшествий.
Ich würde mich sonst verlaufen.
А то я могу заблудиться.
Da gab es nichts Geheimnisvolles. Auf den ersten Blick schien es unmöglich, sich zu verlaufen. Auf den ersten Blick.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться. на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
Sie haben sich verlaufen.
Вы заблудились.
Tut mir Leid, ich habe mich wohl verlaufen, als ich einen Spaziergang gemacht habe.
Простите. Я просто гулял здесь.
Alles wird für dich schmerzlos verlaufen, wenn meine Anordnungen befolgt werden!
В дальнейшем всё будет безболезненно.
Ich würde gerne zurück nach Kyoto, aber ich habe mich in diesen Feldern verlaufen.
Я надеюсь вернуться в Киото, но я заблудился среди этих камышей.
Es wird bald dunkel. Wir könnten uns verlaufen.
Скоро ночь Можно заблудиться.
Ich wollte gehen, aber bei all diesen Gängen habe ich mich wohl verlaufen.
Искала выход, но в этих коридорах так легко заблудиться. Увидела открытую дверь.

Nachrichten und Publizistik

Und infolgedessen wissen wir einfach nicht, ob die kommende Konjunkturerholung solide oder enttäuschend verlaufen wird.
В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим.
Die Märkte scheinen vergessen zu haben, dass die Erholungsphasen nach dem Platzen einer Blase und einer Finanzkrise tendenziell anämisch verlaufen.
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией.
Aber die Debatte kann auch in einer anderen Richtung verlaufen.
Но дебаты также могут пойти по другому пути.
In der Vergangenheit hatte diese Trennlinie rechts und links geteilt, doch die Linie in den bevorstehenden Wahlen wird zwischen dem föderalen Zentrum und den Regionen verlaufen.
В прошлом, линия раздела проходила между правыми и левыми, но на будущих выборах разделение пройдет между федеральными и центральными властями.
Aber der andauernde Erfolg des Systems der flexiblen Wechselkurse bedeutet noch nicht, dass die Reise 2011 ohne Vorkommnisse verlaufen wird.
Однако успешное функционирование системы плавающих валютных курсов в 2011 году не предполагается.
So verlaufen also momentan die Kampflinien, entlang derer auch die Zukunft des Landes entschieden wird.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
Andernfalls werden die Beziehungen zwischen China und Lateinamerika, obwohl ihre Bedeutung weiterhin zunimmt, alles andere als harmonisch verlaufen.
В противном случае, отношения между Китаем и Латинской Америкой будут развиваться негармонично, несмотря на то, что их значимость продолжит расти.
Die Erholung von den Rezessionen der Jahre 1991 und 2001 ist ganz anders verlaufen.
Выздоровления после рецессий 1991 и 2001 годов сильно отличались.
Man denke daran, wenn die jüngere Vergangenheit verlaufen wäre, hätte Saddam das Angebot der Bush-Administration zur Flucht ins Exil angenommen anstatt in den Krieg zu ziehen.
Опять же, представим, что новейшая история пошла бы по-другому, и Саддам принял бы 11-часовой ультиматум администрации Буша на высылку из страны вместо войны.
Die einzige beruhigende Schlussfolgerung der drei Ökonomen ist, dass diese Effekte nach und nach im Sande verlaufen.
Три немецких экономиста сделали единственный успокаивающий вывод: со временем данный эффект иссякает.
Als Jibril nach fast einer Stunde wieder auftaucht, ist er überzeugt, dass das Gespräch nicht gut verlaufen sei.
Когда, спустя почти час, Джибриль вновь появляется, он убежден, что разговор прошел плохо.
Jede dieser Untersuchungen kommt zu dem Schluss, dass die Wasserzukunft Indiens durchaus zufriedenstellend verlaufen kann.
Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Falls die Gespräche in Istanbul gut verlaufen, könnten sie eine Roadmap für weitere Verhandlungen bieten, nicht nur in der Nuklearfrage, sondern auch zu Afghanistan, dem Nahen Osten und zum Terrorismus.
Если переговоры в Стамбуле пройдут хорошо, они смогут обеспечить дорожную карту для дальнейших переговоров, не только по ядерному вопросу, но также и по Афганистану, Среднему Востоку и терроризму.
In der Ökonomie können wir uns selten an einer klar definierten Gegenwirklichkeit orientieren: Wäre die Konjunkturentwicklung noch besser oder kaum anders verlaufen, wenn jemand anders am Ruder gestanden hätte?
В экономике, мы редко сталкиваемся с явным противоречием фактам: работала бы экономика еще лучше или немного по-другому, если бы у руля был кто-то другой?

Suchen Sie vielleicht...?