Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verbieten Deutsch

Übersetzungen verbieten ins Russische

Wie sagt man verbieten auf Russisch?

Verbieten Deutsch » Russisch

запрещение запрет

Sätze verbieten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verbieten nach Russisch?

Einfache Sätze

Viele Länder haben Gesetze, die das Rauchen verbieten.
Во многих странах есть законы, запрещающие курение.
Was die Kirche nicht verbieten kann, das segnet sie.
Вам благословляется всё, что не в состоянии запретить церковь.

Filmuntertitel

Würde sie Ihnen den Mund verbieten!
Она бы надела на Вас намордник.
Ich lasse mir den Mund nicht verbieten.
Как хочу, так и говорю.
Ich habe nicht die Berechtigung Ihnen etwas zu verbieten, aber wenn ich Sie bitten würde?
У меня нет права запретить вам, но что если я попрошу вас?
Das Träumen kann man mir wenigstens nicht verbieten.
Никто не в силах запретить мне мечтать.
Du willst mir die Heirat verbieten?
Но это недостаточный аргумент.
Sie wollte mir verbieten, deine Frau zu werden.
Ну она это сама могла бы тебе сказать. Ладно.
Einspruch! Und den lasse ich mir von niemandem verbieten.
Возражаю, и я не уйду, не хочу, чтобы меня кто-нибудь выгонял.
Meine Brüder verbieten mir zu lieben.
Меня братцы бранят - любить не велят.
Ich lasse ihm für drei Jahre mein Haus verbieten.
Отказать от двора Илейке на три года за его недогляд.
Mich zu Taten zu zwingen, die mir mein eigenes Herz...verbieten würde, auch nur auszudenken.
И делать то, чего не может постичь даже мое сердце.
Keiner darf einem US-Marschall den Zutritt verbieten.
Легальным путем ты не сможешь запретить шерифу приближаться к тебе.
Aber die Ärzte verbieten Ihnen Kriminalfälle.
Ваши врачи. - Врачи!
Wer glaubst du zu sein? Mir die Feier zu verbieten!
За кого ты принимаешь себя не пуская меня на вечеринку?
Als du mir das Theater verbieten wolltest, z.B. Wie hätten wir uns sonst sehen können?
Он должен был заставить тебя разрешить мне играть в пьесе иначе, как бы я виделась с ним?

Nachrichten und Publizistik

Die Partij voor de Vrijheid, die immer wieder gern ihre Freiheit geltend macht, Muslime beleidigen zu dürfen, will alle Moscheen verbieten.
Всегда выступают за свободу оскорбления мусульман, голландская Партия Свободы хочет запретить все мечети.
Gesetze, die die Prostitution verbieten, bewirken offenkundig wenig Gutes und sind möglicherweise sogar schädlich.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред.
Aber in den frühen 1970er Jahren begann Präsident Suharto erneut gegen die Presse vorzugehen und schließlich verschiedene Medien zu verbieten und zahlreiche Journalisten zu inhaftieren.
Но режим президента Сухарто снова начал гонения на прессу в начале 1970-х годов, закрыв многие средства массовой информации и отправив в тюрьмы многих журналистов.
Trotz seines Aufrufs, den Koran zu verbieten, behaupten Wilders und seine Anhänger, an die uneingeschränkte Redefreiheit als westliches Geburtsrecht zu glauben.
Несмотря на свой призыв запретить Коран, Вильдерс и его сторонники заявляют о вере в неограниченную свободу слова как в неотъемлемое право людей Запада.
Viertens müssen wir, wie es in der Absicht unserer Gründungsväter lag, die Präsenz des Militärs auf den Straßen wieder gesetzlich verbieten.
В-четвёртых, мы должны вернуть правовую норму о незаконности присутствия военных на наших улицах, что было задумано отцами-основателями.
Obwohl viele Länder Gesetze erlassen haben, die den Einsatz und Missbrauch von Kindern als Arbeitskräfte verbieten, ist Optimismus über die Bedingungen, denen arbeitende Kinder ausgesetzt sind, unbegründet.
Хотя многие страны ввели запреты на эксплуатацию детского труда и насилие над детьми, оптимизм ввиду условий труда необоснован.
Länder, die therapeutisches Klonen erlauben, sind möglicherweise gut beraten, reproduktives Klonen zu verbieten.
Возможно, было бы хорошей идеей - запретить репродуктивное клонирование в странах, допускающих терапевтическое.
Der Sonderbeauftragte des Quartetts, James Wolfensohn, hat vorgeschlagen, dass Geberländer das palästinensische Volk unterstützen, ohne damit Anti-Terrorgesetze zu verletzen, die verbieten, finanzielle Mittel direkt an die Hamas zu leiten.
Специальный представитель Квартета Джеймс Уолфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас.
Wilders will den Koran verbieten und Muslimen die Einreise in sein Land verwehren.
Вилдерс хочет запретить Коран и остановить переезд мусульман в его страну.
Einige wollen Verhandlungen über die nukleare Abrüstung, andere wollen die Produktion spaltfähigen Materials zu Waffenzwecken verbieten, und noch wieder andere beharren darauf, dass ein derartiger Vertrag auch die vorhandenen Bestände abdecken sollte.
Некоторые хотят переговоров по ядерному разоружению; другие хотят запретить производство расщепляющихся материалов для создания оружия; третьи утверждают, что такой договор должен также охватывать существующие запасы.
Unterdessen verfolgen Gesundheitsbehörden und staatliche Stellen jedoch einen angstbasierten Ansatz und beeilen sich, den Gebrauch der E-Zigarette zu regulieren - oder gar zu verbieten.
Между тем, органы власти, в том числе органы здравоохранения, предпочли другой подход, основанный на страхах. Они стремятся регулировать - или даже запрещать - использование электронных сигарет.
Einige Länder, wie auch Deutschland, haben Gesetze, die es möglich machen, politische Parteien, deren Programme erkennbar antidemokratisch sind, zu verbieten.
В некоторых странах, например, в Германии, приняты законы, позволяющие запретить политические партии, программы которых носят явно антидемократический характер.
Wie in den meisten anderen Ländern der Europäischen Union existieren in Frankreich bereits Gesetze, die Volksverhetzung verbieten.
Франция, как и большинство других стран Европейского Союза, уже приняла законы, запрещающие разжигание ненависти.
Aber ist es wirklich klug, Meinungen per Gesetz verbieten zu lassen?
Но действительно ли разумно использовать закон для того, чтобы запретить мнения?

Suchen Sie vielleicht...?