Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verüben Deutsch

Übersetzungen verüben ins Russische

Wie sagt man verüben auf Russisch?

Sätze verüben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verüben nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom hat anscheinend versucht, Selbstmord zu verüben.
Том, вероятно, пытался покончить жизнь самоубийством.

Filmuntertitel

Das Glück der Zelton-Bande fand heute in Cedars ein Ende, als sie einen gewagten Banküberfall verüben wollten.
Фортуна зелтонских бандитов изменила им сегодня,.. когда они попытались совершить грабеж, один из самых дерзких на Юго-Западе. Но на этот раз им не повезло.
Bereuen Sie es nicht, er würde weitere Überfälle verüben oder einen Mord.
Вы не должны жалеть. Рано или поздно, Бауэрс совершит другие грабежи, может убийство.
Eines Tages beschlossen einige Generäle, ein Attentat auf ihn zu verüben.
Несколько генералов решили организовать покушение на его жизнь.
Sollen die Yangs zerstören, was wir zu bieten haben? Damit würden wir ein Verbrechen gegen die ganze Menschheit verüben.
Если позволим Янгам уничтожить нас, это будет преступлением против человечества.
Die Korsen verüben Anschläge. Auf deine Jungs aus Marseille. Deine Marseiller revanchieren sich.
Корсиканцы подкладывают бомбу марсельской группировке, а марсельская группировка отвечает тем же.
Er plant, einen Anschlag auf die Queen zu verüben!
Людвиг, с чьей-то помощью, планирует убить Королеву.
Er sollte an jenem Tag im Buchdepot sein, um das Attentat zu verüben, oder aber es zu verhindern.
Ему могли сказать, что угодно.
Ein Attentat zu verüben liegt nicht in seinem Charakter.
Он не может никого убить. Это не в его стиле.
Superhelden wurde eine Amnestie angeboten, wenn sie versprachen, nie wieder Heldentaten zu verüben.
Суперам объявили амнистию. в обмен на обещание никогда больше не геройствовать.
Verüben Sie gerade ein Verbrechen?
Эмм, вы совершаете какое-то преступление? Нет.
Wenn ihr die Süßigkeiten annehmt, verpflich- tet ihr euch weder heute noch in Zukunft irgendwelche Streiche gegen dieses Haus zu verüben.
Получая угощение, вы, обещаете воздерживаться. от причинения любого ущерба мне или моему имуществу, сейчас или в будущем.
Er darf nicht Götzen anbeten, Ehebruch begehen. oder vorsätzlich einen Mord verüben, Mr. Fisher.
Он не в праве сотворить себе кумира, совершить прелюбодеяние и убить по заранее спланированному сценарию.
Denkt Robin Hood, dass er selbst zu wichtig ist, um sein Unheil zu verüben?
Что, Робин Гуд теперь слишком важная персона для всяких глупостей?
Wenn ihr mich fragt, dann benutzten diese Typen Weevils, um den perfekten Mord zu verüben.
Если спросите меня, то эти ребята используют Долгоносиков, чтобы совершать идеальные убийства.

Nachrichten und Publizistik

Warum der IS sich entschied, seine Anschläge zu diesem Zeitpunkt zu verüben, ist Spekulation; es könnte sein, dass er jetzt weltweit aktiv wird, um die jüngsten Gebietsverluste im Irak zu kompensieren.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Tatsächlich könnte er kurzfristig sogar etwas zunehmen, denn es gibt mit Sicherheit Leute, die zeigen wollen, dass sie noch immer Anschläge gegen den Westen verüben können.
В действительности он может усугубиться в краткосрочной перспективе, поскольку наверняка найдутся те, кто захочет показать, что они все еще могут нанести удар по Западу.
Darüber hinaus ermöglicht es die Informationstechnologie Einzelnen, Sabotage in beispielloser Geschwindigkeit und ungekanntem Ausmaß zu verüben.
Кроме того, информационная революция создала возможности для отдельных людей заниматься вредительтсвом в беспрецедентном масштабе и скоростью.
Die Fähigkeit des Regimes, groß angelegte Massaker zu verüben, hat zwar nachgelassen, aber Gaddafis Niederlage wird viele Menschenleben kosten.
Несмотря на то что потенциал режима для совершения крупномасштабных массовых убийств уменьшился, поражение Каддафи обойдется очень дорого с точки зрения человеческих жизней.
Einigen von ihnen werden zweifellos nach Europa und in die USA gelangen und dort Anschläge verüben.
Без сомнения, некоторые из них найдут способ попасть в Европу и США для организации террористических атак.
Das britische Innenministerium warnte, hunderte Muslime britischer und kontinentaleuropäischer Herkunft, die in Syrien gemeinsam mit Al-Kaida-nahen Rebellengruppen kämpfen, könnten nach Hause zurückkehren und dort Terroranschläge verüben.
Министерство внутренних дел Великобритании предупредило, что сотни британских и прочих европейских мусульман, сражающихся в Сирии рядом с повстанческими группировками Аль-Каиды, могут вернуться домой для совершения террористических атак.
Regierungen armer Länder nehmen vermutlich mehr Bestechungsgelder an und begehen häufiger Verstöße, aber es sind reiche Länder, in denen die globalen Unternehmen zu Hause sind, die die größten Verstöße verüben.
Правительства бедных стран, вероятно, больше берут взяток и совершают больше преступлений, но именно в богатых странах располагаются глобальные компании, которые совершают самые крупные преступления.
Die einheimischen Terrorgruppen in Pakistan wissen, dass das Land auf einen kritischen Punkt zusteuert und verüben Anschläge auf Kandidaten und Wähler, die einen säkularen Staat befürworten.
Пакистанские местные террористические группировки понимают, что страна переживает переломный момент, а потому нападают на кандидатов и избирателей, которые выступают за светское государство.
Wenn es der PKK gelingt, in der Türkei einen großen Anschlag auf Truppen oder die Zivilbevölkerung zu verüben, bliebe Erdogan aufgrund des öffentlichen Aufschreis in der Türkei wenig anderes übrig, als den Einsatz zu erhöhen.
Если РПК будет совершать крупные нападения на военнослужащих и гражданское население на территории Турции, возмущение общественности может оставить небольшой выбор для ответной реакции.

Suchen Sie vielleicht...?