Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nachgeben Deutsch

Übersetzungen nachgeben ins Russische

Wie sagt man nachgeben auf Russisch?

Sätze nachgeben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich nachgeben nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir werden den Forderungen von Terroristen niemals nachgeben.
Мы никогда не уступим требованиям террористов.

Filmuntertitel

Nicht, dass wir nachgeben, aber sagen Sie, an was denken Sie?
Уступать мы вам не собираемся, но все же любопытно, что вы задумали?
Nur um nicht nachgeben.
И только из-за желания не подчиниться.
Und nachgeben kann er nicht.
И он не может сдаться.
Wenn wir jetzt nachgeben, wäre alles aus.
Если мы сдадимся сейчас, этому не будет конца.
Vater hat geschrien, die Gewerkschaft soll aufhören mit Stillhalten und Nachgeben.
Отец кричал, что профсоюзы должны перестать молчать и начать действовать. Что им больше нельзя оставаться пассивными.
Einer muss nachgeben. Ja.
Кому-то надо уступить.
Aber wenn ich nicht irre, wird sie nicht nachgeben.
Красное небо поутру - всем сидеть на берегу.
Sie wird nachgeben.
Она уступит.
Dann wird sie schon nachgeben.
А она сдастся.
Schon bald wird er nicht mehr nachgeben.
Джим, скоро наступит момент, когда он не отступит.
Sie sollen die Halkaner vernichten, wenn sie nicht nachgeben.
Приказ - уничтожить Халканов, если они не подчинятся.
Reeves hat einen starken Gegner,. der nicht nachgeben will.
Ривз нападает, его противник не отходит.
Hätte ich ihm nachgeben sollen?
А ты хотел, чтоб он нам всем не дал уйти?
Sie verderben sich nicht den Spaß. indem sie ihren drängenden Trieben nachgeben.
Они никогда не портили веселье уступкой первобытным инстинктам.

Nachrichten und Publizistik

Das ist der Grund, warum Japan den täglichen Schikanen der chinesischen Regierung bei den Senkaku-Inseln im Ostchinesischen Meer nicht nachgeben darf.
Поэтому Япония не должна уступать ежедневным упражнениям китайского правительства в принуждении относительно островов Сенкаку в Восточно-Китайском море.
Es gilt, diese Versuchung auszuräumen, bevor die dergestalt Versuchten ihr nachgeben.
Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему.
Wenn asiatische Länder nachgeben, wird das globale Ungleichgewicht mit all den damit zusammenhängenden Problemen zurückkehren.
Если азиатские страны не устоят, это будет знаменовать возобновление мирового дисбаланса и всех вытекающих из этого проблем.
Hätte das betreffende Land seine eigene Währung, würde der Wechselkurs nachgeben, wovon Exporte profitieren und Importe erschwert würden.
Если бы эта страна имела свою собственную валюту, обменный курс снизился бы, способствуя экспорту и препятствуя импорту.
Wenn dies zu einem Anstieg des Preisniveaus im Ausstiegsland führt, müsste der nominale Wechselkurs weiter nachgeben, um die gleiche reale Anpassung zu erreichen.
Если это приведет к повышению уровня цен в стране, которая отказывается от евро, то далее можно было бы уменьшить номинальный валютный курс, чтобы достигнуть такого же регулирования.
Sollte der Rest des Landes einfach nachgeben?
Должна ли остальная страна идти им на уступки?
Wir können - ja, wir dürfen dem Terror nicht nachgeben, indem wir um unsere Gesellschaften und in ihrem Innern Mauern bauen.
Мы не можем и не должны уступать террору, строя стены вокруг и внутри наших обществ.
Wenn die Privateinkommen nachgeben, gehen auch die öffentlichen Einnahmen zurück.
Когда частные доходы падают, также падают и государственные доходы.
Wir fassen feierlich einen Vorsatz und erzählen unserer Familie und Freunden davon, um auszuschließen, dass wir der Versuchung doch nachgeben.
Приняв торжественное обещание и сказав нашей семье и нашим близким друзьям об этом, мы склоняем чашу весов в сторону, противоположную искушению.
Die Welt kann angesichts eines derartigen Extremismus nicht nachgeben - egal wo er existiert, sei es in der Sahelzone, in Nigeria, dem Irak oder Syrien.
Мир не может и не будет терять присутствие духа перед лицом подобных экстремистов, где бы они не находились - в Сахале, Нигерии, Ираке или Сирии.
Der Sieger des Kalten Krieges erwartet nun von anderen Nationen, dass sie seiner Philosophie der Selbstgerechtigkeit nachgeben.
Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству.
Wenn die Politiker in diesem Punkt nachgeben - etwa durch die Beseitigung des Patentschutzes, Preiskontrolle oder genehmigte Re-Importe von Arzneien aus armen Ländern -, würde dies die Entwicklung neuer Medikamente stoppen.
Если политики им подыграют и уничтожат систему патентов, установят контроль за ценами или позволят реимпорт лекарств из бедных стран, то это приведет к приостановке научных исследований.
Einerseits wollen die USA und die EU die Beziehungen zu Russland nicht verschlechtern, andererseits können sie angesichts Russlands Halsstarrigkeit nicht nachgeben; die Sicherheit in Europa steht auf dem Spiel.
В то время как США и ЕС не хотят осложнения отношений с Россией, они не должны отступать перед лицом упорства России; на карту поставлен вопрос безопасности Европы.
Der Iran könnte in friedlicher Weise nachgeben, wie Libyen es tat, als Amerika das Land bombardierte, oder er könnte sich in einen zweiten Irak verwandeln.
Иран может покорно и мирно себя вести, как это сделала Ливия, когда ее бомбила Америка, или он может стать еще одним Ираком.

Suchen Sie vielleicht...?