Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gedeihen Deutsch

Übersetzungen gedeihen ins Russische

Wie sagt man gedeihen auf Russisch?

Sätze gedeihen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gedeihen nach Russisch?

Einfache Sätze

In Indien gedeihen viele verschiedene Arten von Erbsen.
В Индии произрастает множество сортов гороха.
Aus der Ruhe allein können große und schöne Taten emportauchen; sie ist der Boden, in dem allein gereifte Früchte gedeihen.
Только из спокойствия могут возникнуть великие и прекрасные дела; оно - та почва, на которой только и произрастают зрелые плоды.

Filmuntertitel

Sie brauchen es zum Gedeihen.
Они процветают на этом!
Sie gedeihen unter Bertholdstrahlen.
Они питаются лучами Бертольда.
Sie retteten primitive Kulturen, die vom Aussterben bedroht waren und verpflanzten sie an einen Ort, wo sie leben und gedeihen konnten.
Они прошли всю галактику, спасая примитивные культуры, которые были под угрозой уничтожения, и пересаживали их туда, где они могли жить и расти.
Diese Nation wird gedeihen, weil sie gottgefällig ist. und weil wir uns in Gottes Hand begeben.
Эта нация станет процветать,.потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Ich pflanzte dich und will dich pflegen, um dein Gedeihen und Blühen zu fördern.
Желанный гость! Тебя явозвышал и буду возвеличивать и дальше. Здорово, благородный Банко.
Mit der Zeit wird eine neue, bessere Rasse hier gedeihen.
Здесь будут цвести яблони, дай только время.
Ihr habt die zahlreichen Warnungen von uns missachtet, euch den Regeln zu unterwerfen, die für das weitere Wachstum und Gedeihen unseres geliebten Topeka, lebenswichtig sind.
Вы проигнорировали несколько предупреждений, вы знали о правилах, которые важны для роста и процветания нашей любимой Топеки.
Niemals zuvor in der Geschichte haben die Massen auf jeglichen Komfort verzichtet, so dass der geniale Geist gedeihen kann und den Schlüssel zu einem Leben im Überfluss sucht auf dem fruchtbaren Felde einer privilegierten Minderheit.
Никогда ранее в истории массы не поднимались на борьбу чтобы отстоять дух моего племени, и обрести золотой ключ к новому времени изобилия, и расцвету прав меньшинств.
Ihr Traum aber war in der Lage, zu wachsen und zu gedeihen aufgrund der Unterstützung durch Millionen Bürger überall in Amerika.
Их мечта могла расти и процветать благодаря поддержке миллионов граждан по всей Америке.
Wir sollten bedenken, dass bei all unserer Trauer dieser Tod von neuem Leben begleitet wird dem Beginn einer neuen Welt. Eine Welt, zu deren Schutz und Gedeihen unser Freund sein Leben gab. Es war kein vergebliches Opfer.
И все же, нужно отметить, что посреди нашего горя, эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, за который, наш дорогой товарищ отдал свою жизнь, пытаясь его защитить.
Du bist eine Blume, die nur in der Heimaterde gedeihen kann.
Ты - цветок, который может распуститься только на своей земле.
Falls sie überhaupt gedeihen werden.
Если они не погибнут.
Ragnorok ließ sein blutiges Handwerk gedeihen.
Рагнарёк идет на пользу его ремеслу.
Aber sie gedeihen prächtig.
Черт возьми, но они живут и здравствуют!

Nachrichten und Publizistik

Wenn allerdings eine große Anzahl von Wirtsorganismen - wie z.B. Vögel - auf eine große Anzahl von Menschen trifft, wird das Virus letztlich einen Weg finden, in einer neuen Zellart zu gedeihen.
Но если большое количество переносчиков вирусов - например, птиц - сталкивается с большим количеством людей, то, в конце концов, вирус находит способ процветать в новом виде клеток.
Die Bedingungen unter denen Demokratien gedeihen sind die gleichen unter denen auch freie Märkte prosperieren.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Chile könnte dann das Musterbeispiel eines Landes werden, in dem Gerechtigkeit, Demokratie und wirtschaftliches Wohlergehen gedeihen.
Она в действительности может стать образцовой страной, в которой процветают справедливость, демократия и экономические возможности.
Arbeitslosigkeit und wirtschaftliche Unsicherheit schaffen den Nährboden, auf dem Fremdenhass und Unterstützung der extremen Rechten auf dem ganzen Kontinent gedeihen.
Именно безработица и экономическая ненадежность порождают ксенофобию и подпитывают движения правых экстремистов по всему континенту.
Und deshalb fühlen sich die Nachbarn der EU magisch angezogen von diesem Raum, in dem Frieden und Wohlstand gedeihen.
В связи с этим соседей ЕС магнитом тянет к этой территории мира и процветания.
Und das Ungeziefer wird in dem wärmeren Klima gedeihen und ihre Ernten vernichten.
В более теплом климате размножаться вредители, уничтожающие посевы.
Um das Gedeihen freier Gesellschaften zu fördern, sollten die Beschränkungen der freien Meinungsäußerung eher gelockert als verschärft werden.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться.
Wenn die Europäische Währungsunion überleben und auch in Zukunft gedeihen soll, müssen ihre Politiker der Versuchung vermeintlich einfacher Lösungen widerstehen.
Для выживания (а в конечном итоге для процветания) Европейского валютного союза его лидеры не должны поддаваться искушению легких решений.
Und ohne eine effiziente EU kann die Eurozone nicht gedeihen.
А без эффективного ЕС еврозона не сможет процветать.
Gerade in Krisenzeiten gedeihen utopische Ideen über Methoden, um das Glück der Menschen zu garantieren, die häufig irgendeine wissenschaftliche Grundlage für sich in Anspruch nehmen.
Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
So ist es etwa in Indien allen Religionen gestattet, zu blühen und zu gedeihen; zugleich jedoch ist dafür gesorgt, dass keine von ihnen staatlich privilegiert wird.
Например, Индия дает право на существование всем религиям, гарантируя, что государство не предоставит ни одной из них привилегии.
Islamische Radikalisierung und islamischer Terror müssen im Westen nicht zwangsläufig weiter blühen und gedeihen.
Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе.
Schließlich gedeihen politische Ehrlichkeit und ehrliche Politiker eher in einer Gesellschaft, deren Kultur sich durch Toleranz, Solidarität, und den Genuß gleicher individueller Rechte auszeichnet.
В конце концов, политическая честность - и честные политики - более вероятны в обществе, которое отличается культурой терпимостью, солидарностью и равными правами для каждого человека.
Wenn Europa im 21. Jahrhundert gedeihen soll, müssen seine gerade neu gewählten Repräsentanten eine positive, konkrete Agenda für das Internet verfolgen.
Если Европа хочет процветать в двадцать первом столетии, ее вновь избранным лидерам нужен позитивный, конкретный план по укреплению влияния Интернета.

Suchen Sie vielleicht...?