Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

успех Russisch

Bedeutung успех Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch успех?

успех

удача в достижении какой-либо цели признание в обществе обычно мн. ч. достижение хороших результатов в работе или учёбе

Übersetzungen успех Übersetzung

Wie übersetze ich успех aus Russisch?

Synonyme успех Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu успех?

Sätze успех Beispielsätze

Wie benutze ich успех in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Его пьеса имела большой успех.
Sein Stück hatte großen Erfolg.
Выпьем за его успех.
Lasst uns auf seinen Erfolg trinken.
Твой успех - плод твоего упорного труда.
Dein Erfolg ist die Frucht deiner harten Arbeit.
Новый фильм имел большой успех.
Der neue Film war ein großer Erfolg.
Слава не всегда сопровождает успех.
Ruhm ist nicht immer ein Begleiter des Erfolgs.
Мало шансов на успех.
Es bestehen wenig Chancen auf Erfolg.
Надежда на успех невелика.
Es gibt nur wenig Hoffnung auf Erfolg.
У этого плана было мало шансов на успех.
Dieser Plan hatte geringe Erfolgschancen.
Нет надежды на успех.
Es besteht keine Hoffnung auf Erfolg.
Надежды на успех нет.
Es besteht keine Hoffnung auf Erfolg.
Я интенсивно работал, и мой успех соответствовал моим усилиям.
Ich arbeitete intensiv und mein Erfolg entsprach meinen Bemühungen.
Успех сам не приходит к вам. Вы идете к нему.
Erfolg kommt nicht von selbst zu Ihnen. Sie gehen zu ihm.
Кто будет иметь успех?
Wer wird Erfolg haben?
Успех мужа нисколько не изменил её отношения к старым друзьям.
Der Erfolg ihres Mannes hat nichts an ihrer Einstellung alten Freunden gegenüber geändert.

Filmuntertitel

Ваш успех вполне заслужен!
Tja, so eine Beliebtheit muss verdient sein.
Вот это успех.
Welch ein Erfolg!
Рикардо, повтори успех лондонского конного шоу и я буду счастлив.
Ricardo, wiederhole einfach deinen Erfolg von der Londoner Pferdeshow. Don Diego.
Это тебе не газетная утка, а подлинный успех!
Das ist nicht nur eine Story. Das ist eine Karriere!
Это успех.
Du bist ein Erfolg.
Слушай, парень, пусть сейчас у нас трудные времена, но впереди нас ждет успех.
Hör mal zu, bis jetzt hatten wir es ziemlich schwer. aber wir werden zusammen große Dinge vollbringen.
За успех преступления!
SAM: Auf den Erfolg!
А я ведь однажды играла шпионку и имела успех.
Ich habe mal eine Spionin gespielt, ein großer Erfolg.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
Dieser großartige Empfang ist ein gutes Omen für unsere Mission.
Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар Однажды навсегда решал бы всё - Хоть только здесь, на берегу времён,- О будущей бы жизни я не думал.
Wenn der Meuchelmord aussperren könnt aus seinem Netz die Folgen und nur Gelingen aus der Tiefe zöge, dass mit dem Stoß, einmal für immer, alles sich abgeschlossen hätte, hier, nur hier, auf der Sandbank unserer Zeitlichkeit.
Будем надеяться на успех.
Hoffen wir auf einen Erfolg.
Зол. Дорогая, благодаря некоторым своим качествам, ты имеешь успех на сцене.
Für deine Eigenschaften bist du berühmt, auf der Bühne wie privat.
Мне содовую. Ллойд надеется на успех в Нью-Хейвене.
Lloyd rechnet wohl mit einem Riesenhit in New Haven.
Я слышал, твое шоу имеет успех.
Deine Show soll ein Hit sein.

Nachrichten und Publizistik

Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления.
Der Erfolg beim friedlichen Ersetzen eines Tyrannen hat einen nationalen Erneuerungsprozess in Gang gesetzt.
Мои надежды на успех поддерживаются моей возможностью недорого позвонить матери и обсудить дела на ферме.
Meine Hoffnung auf Erfolg bekommt Auftrieb, weil ich meine Mutter günstig anrufen kann, um über den Betrieb zu sprechen.
Более того, у человечества больше нет таких духовных лидеров как Ганди, Швейцер и Кинг, чьи учения, по-видимому, оказались бессильными перед фетишами нового времени, такими как успех, рациональность, своекорыстие и жажда наживы.
Außerdem gibt es keine weltlichen geistlichen Führer wie Gandhi, Schweitzer und King mehr. Anscheinend sind sie von unseren neuen Fetischen Erfolg, Zweckmäßigkeit, Gewinn, und Sonderinteressen zu Nichte gemacht worden.
Даже в самых старых демократических государствах успех кандидатов на выборные должности часто зависит не от их ума и способности руководить, а от размера средств, израсходованных ими на предвыборную кампанию.
Sogar in alteingesessenen Demokratien werden Kandidaten für ein Wahlamt oft nicht nach ihrer Klugheit und Führungseignung bewertet, sondern nach dem Umfang ihrer Wahlkampfkasse.
Даже в мире спорта, где успех не имеет явных связей с управлением, мы видим интересную взаимосвязь опыта и организационной эффективности.
Sogar in der Welt des Sports, wo Erfolg keine offenkundige Vorbedingung für Führungsaufgaben ist, zeigen sich interessante Verknüpfungen von Erfahrung und Organisationsfähigkeit.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
Damit die Alliance of Civilizations irgendeine Erfolgschance hat, muss muss sie den Aspekt der Gegenseitigkeit herausstellen.
Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех.
Das erste Mal wurde eine solche Versicherung in Amerika nach der Weltwirtschaftskrise eingeführt und schien zunächst ein uneingeschränkter Erfolg zu sein.
Именно он, с его безмерной энергией и способностью быстро думать, обеспечил успех этой коалиции, при этом оставаясь за кулисами.
Seine unerschöpfliche Energie und seine schnelle Auffassungsgabe brachten den Erfolg aus der Kulisse heraus.
Однако успех президента Путина породил свои проблемы: он так хорошо сосредоточил власть в центре, что оппозиция поднимается в российских регионах.
Der Erfolg von Präsident Putin hat jedoch ein eigenes Problem hervorgebracht: Er hat die Macht im Zentrum so gut gefestigt, dass sich in Russlands Regionen Widerstand zusammenbraut.
Вообще, крупнейший успех Европы в пропаганде энергетики с низким выбросом углекислого газа заключается, скорее, в её льготных тарифах и в налогах на уголь в некоторых странах, чем во введении системы торговли квотами.
Tatsächlich sind Europas größte Erfolge bei der kohlenstoffarmen Stromproduktion auf seine Einspeisevergütungen sowie, in einigen Ländern, auf CO2-Steuern zurückzuführen und nicht auf sein Emissionshandelssystem.
Успех операции не был случайностью.
Der Erfolg dieser Operation war kein Zufall.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами.
Hier liegt der wahre Test der Zusammenarbeit, denn unserer Erfolg ist davon abhängig, dass wir für eine angemessene Interaktion und den Fluss von Erkenntnissen zwischen den entsprechenden Diensten und den Finanz- und Banksektoren sorgen.
Но это относительный успех этнических меньшинств и иммигрантов, который все больше раздражает коренное население.
Doch es ist der relative Erfolg der ethnischen Minderheiten und Zuwanderer, der die einheimischen Bevölkerungen stärker aus dem Gleichgewicht bringt.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
Angesichts des jüngsten Erfolgs Liberias bei Wiederaufbau und menschlicher Entwicklung nach 14 Jahren Bürgerkrieg ist das Land ein passender Gastgeber für die Beratungen des Gremiums.

Suchen Sie vielleicht...?