Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

existieren Deutsch

Übersetzungen existieren ins Russische

Wie sagt man existieren auf Russisch?

Sätze existieren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich existieren nach Russisch?

Einfache Sätze

Hölle und Paradies existieren nur in den Herzen der Menschen.
Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.
Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
Es existieren zahlreiche Theorien über den Ursprung des Lebens.
Существует множество теорий относительно происхождения жизни.
Tiere können ohne Luft und Wasser nicht existieren.
Животные не могут существовать без воздуха и воды.
Existieren wir?
Мы существуем?
Hölle und Paradies existieren nur im Herzen des Menschen.
Ад и рай существуют только в сердце человека.
Tatsachen hören nicht auf zu existieren, wenn man sie ignoriert.
Факты не исчезают из-за того, что их игнорируют.
Es existieren in der deutschen Sprache viele lange Wörter.
В немецком языке много длинных слов.
Leider existieren viele Projekte nur auf dem Papier und werden nicht umgesetzt.
К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают.
Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.
Дьявол, дворянство и иезуиты существуют лишь постольку, поскольку вы верите в них.
Auch andere Meinungen existieren.
Существуют и другие мнения.
An diesem Tag hat er für mich aufgehört zu existieren.
В этот день он перестал для меня существовать.
An diesem Tag hat sie für mich aufgehört zu existieren.
В этот день она перестала для меня существовать.
Wer hat im Jahre 1913 vermutet, dass fünf Jahre später Österreich-Ungarn aufhören würde zu existieren?
Кто мог предположить в 1913 году, что спустя пять лет Австро-Венгрия перестанет существовать?

Filmuntertitel

Aber in zehn Jahren wird Margo Channing nicht mehr existieren. Und was übrig bleibt, ist. was?
Но через десять лет Марго Ченнинг не станет, что ему тогда останется.
Wissen Sie, General Huerta, ehrenhafte Männer existieren wirklich.
Знаете, генерал Хуэрта, еще существует такое понятие как честный человек.
Sie bestreiten also nicht, dass solch ein Ungeheuer existieren könnte?
То есть вы не отрицаете вероятность существования чудовища. Это так?
Ich dachte schon, Sie existieren überhaupt nicht.
У вас очень мило, совсем как я представляла.
Wir müssen herausfinden, auf welche Art Leben dort oben existieren kann.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Gott, der du irgendwo existierst. der du irgendwo existieren musst, erbarme dich unser.
Господи, если ты где-то есть, ведь ты должен где-то быть, смилуйся над нами.
Wissen Sie, dass es eine Richtlinie der Regierung gibt nach der fliegende Untertassen nicht existieren?
Вы знаете, что есть директива правительства, о том, что летающих тарелок не существует?
Nehmen wir mal an, im Inneren des Zyklopen würde eine Art Atmosphäre existieren.
Предположим, что внутри Циклопа существует какая-то атмосфера.
Die Teufel existieren weder im Meer, noch auf der Erde.
Дьяволов не бывает ни морских, ни сухопутных.
Wie können wir sicher sein, dass sie immer noch existieren?
Откуда нам знать, есть ли еще власть.
England konnte ohne Zweifel beweisen, dass die Massenvernichtungswaffen existieren.
Англия предоставила заседающим несомненные доказательства существования оружия массового поражения.
Ich werde aufhören zu existieren.
Я прекращу существовать.
Wir ersticken in Worten, Bildern, Tönen, die kein Recht haben zu existieren. Die aus dem Nichts kommen und ins Nichts gehen.
Мы поглощены изображениями, словами и звуками, не имеющими права на существование, появляющимися из ниоткуда и исчезающими в никуда.
Die Aktien existieren.
Да, это мы.

Nachrichten und Publizistik

Hierfür existieren Beispiele. Die NATO ist von Anfang an flexibel gewesen.
Есть и примеры: НАТО проявлял гибкость с самого начала.
Über Verdachtsmomente, dass solche Probleme existieren - insbesondere die Neigung zur Depression und Selbstmord aufgrund der Drogeneinnahme - wurde seit Jahren gemunkelt, doch haben wissenschaftliche Untersuchungen dazu gerade erst eingesetzt.
Подозрения о наличии таких проблем, особенно суицидального поведения и повышения склонности к депрессии в связи с употреблением антидепрессантов, высказывались на протяжении многих лет, но серьезные научные исследования были предприняты совсем недавно.
Zweitens müssen die Militärausgaben gekürzt werden - nicht nur die Finanzmittel für die sinnlosen Kriege, sondern auch die für Waffen, die nicht funktionieren, gegen Feinde, die nicht existieren.
Во-вторых, военные расходы должны быть сокращены - не просто денежные средства для ведения безрезультатных войн, но и также на оружие, которое не работает против врагов, которые не существуют.
Im Mittelmeerraum ist die Situation weiter fortgeschritten: Die breiten Linien einer Partnerschaft existieren bereits; was jetzt erforderlich ist, ist eine Stärkung der Integration Europas mit seinen südlichen Nachbarn.
Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе. По многим принципиальным пунктам партнерство уже осуществляется, поэтому то, что сейчас нужно, так это усиление интеграции Европы со своими южными соседями.
Tatsächlich kann ich aus eigener Erfahrung berichten, dass man bei Diskussionen mit ihr auf eine Persönlichkeit stößt, die von manchen Fakten absolut überzeugt ist, die irgendwo in einem Paralleluniversum existieren müssen.
Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
Wenn Menschenrechte überhaupt existieren, dann ist das Recht, nicht auf unbestimmte Zeit ohne Verhandlung weggesperrt zu werden, gewiss eines davon.
Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
Stattdessen sollte die Welt sich auf die zweite Stufe konzentrieren, da das Waffenpotenzial die bevorstehende Gefahr darstellt, und genau dafür existieren international angeordnete Aufsichts- und Überwachungsmechanismen.
Вместо этого мировому сообществу необходимо сосредоточиться на второй фазе, поскольку военный потенциал начинает принимать уже угрожающие масштабы, и именно здесь должны начать работать международные мандатные механизмы надзора и наблюдения.
Zwei Parlamentswahlen und zwei direkte Präsidentenwahlen - einschließlich der jüngsten Stichwahl - verliefen frei, fair und friedlich und waren ein Beweis dafür, dass Islam und Demokratie durchaus nebeneinander existieren können.
И парламентские, и прямые президентские выборы, состоявшиеся с тех пор, включая последнюю президентскую гонку, были свободными, справедливыми и мирными, доказывающими, что ислам и демократия могут сосуществовать.
Die Auffassung, dass Obama das Bild, das die USA und der Westen von sich selbst haben, verändern kann, ist ein wichtiger Faktor für die emotionale Kluft, die zwischen Asien und Europa am Vorabend der amerikanischen Präsidentschaftswahl existieren mag.
Восприятие того, что Обама может изменить мнение США и Запада о себе, является важным фактором в эмоциональном разрыве, который возможно существует между Азией и Европой накануне американских президентских выборов.
Er wirft zugleich die Frage auf, ob ein Genie wie Fischer - in sich zerrissen, aber auf dem Schachbrett extrem funktional - in unserer heutigen erbarmungslosen Online-Welt überhaupt existieren könnte.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Auf der Welt könnten keine 6,5 Milliarden Menschen existieren, wenn alle so leben würden wie moderne Amerikaner.
Мир не мог бы обеспечивать свои 6,5 миллиардов людей, если бы все они жили как современные американцы.
Diese Tiere sind nur Mittel zu unseren Zwecken, nur deshalb existieren sie.
Эти животные просто удовлетворяют наши потребности, и в этом состоит единственная причина их существования.
Im Gegensatz zu vielen Staaten Lateinamerikas und des ehemaligen Sowjetblocks, wo ähnliche Kontrollsysteme hauptsächlich auf dem Papier existieren, kommt die Verletzung dieser Kapitalkontrollen in China praktisch einem Kapitalverbrechen gleich.
В отличие от многих стран Латинской Америки и бывшего советского блока, где подобный контроль практически не осуществляется, нарушение этого режима в Китае является серьезным правонарушением.
Das bedeutet insbesondere Sozialversicherungen, private Renten sowie Kranken- und Arbeitslosenversicherungen - Pläne, die auf dem Papier existieren, jedoch völlig unterfinanziert sind.
В частности, это означает социальное обеспечение, частное пенсионное обеспечение, а также медицинские страховки и социальное страхование по безработице - планы, которые существуют только на бумаге, но не получают должного финансирования.

Suchen Sie vielleicht...?