Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB потерпеть IMPERFEKTIVES VERB терпеть

потерпеть Russisch

Bedeutung потерпеть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch потерпеть?

потерпеть

провести некоторое время, терпя вытерпеть, допустить что-либо; смириться с наличием, существованием кого-либо, чего-либо испытать, стать жертвой

Übersetzungen потерпеть Übersetzung

Wie übersetze ich потерпеть aus Russisch?

потерпеть Russisch » Deutsch

sich gedulden sich leiden gedulden erleiden erdulden

Synonyme потерпеть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu потерпеть?

Sätze потерпеть Beispielsätze

Wie benutze ich потерпеть in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Лучше по-маленькому начать, чем по-крупному потерпеть крах.
Lieber klein anfangen als groß scheitern.
Думаю, нам нужно просто потерпеть.
Ich denke, wir müssen uns einfach gedulden.

Filmuntertitel

Боюсь, придётся потерпеть на пару дней дольше.
Ich fürchte, wir müssen noch ein paar Tage Geduld haben.
Рыжая, могла потерпеть меня подольше.
Um deinetwillen hättest du länger bei mir bleiben sollen.
Обстановка небогатая. Вам придется потерпеть, пока мы все не устроим.
Es muss reichen, bis wir was Besseres finden.
Ричард должен был остаться и править страной,.и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
Richard wäre besser zu Hause geblieben und hätte England gehalten und Jerusalem solchen Rittern wie Euch überlassen. Die es sowieso verloren haben.
Можешь потерпеть до дома?
Warte doch damit, bis wir daheim sind.
Придется потерпеть, пока мы не возьмем 701 высоту.
Erst nach dem Sturm auf Höhe 701.
Тогда можете и потерпеть. Носильщик!
Dann müssten Sie Beherrschung gelernt haben.
Мы можем потерпеть фиаско.
Stellen Sie sich vor, wie peinlich das wäre.
Если Бог на нашей стороне, как мы можем потерпеть неудачу?
Mit Gott an unserer Seite können wir nicht scheitern.
И если нам удастся потерпеть полное поражение, мы снова будем процветать.
Ich bin ein moralischer Mann.
Вам придется потерпеть.
Ich will ihn sofort zurück. - Sie müssen sich gedulden.
Поэтому когда Стэйси и братья всё это время молчали. по той же причине, что и все остальные. один пойдёт ко дну и потянет остальных за собой. придётся тебе потерпеть, приятель.
Warum glaubst du, haben Bridges und die Carlin-Brüder. die ganze Zeit ihr Maul gehalten? Aus dem gleichen Grund, warum es jeder andere in dieser Stadt tat. Wenn einer hängt, hängen wir alle.
День придется потерпеть.
Einen Tag müssen wir aushalten.
Тогда почему он собирается потерпеть крушение?
GroBartig.

Nachrichten und Publizistik

Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
Wir können es uns ein Scheitern in Afghanistan nicht leisten.
Рынки заложили в курсовую стоимость акций веру в то, что американское правительство больше не позволит банкам потерпеть крах.
Die Märkte hatten bei der Berechnung der Aktienkurse den Glauben einfließen lassen, dass die US-Regierung keine weiteren Banken mehr zusammenbrechen lassen würde.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
Der Fall Griechenland hat die ebenso simple wie grundlegende Frage aufgeworfen: Kann man einen Mitgliedsstaat der EU pleite gehen lassen?
Среди других предпринятых мер были фактические гарантии Европы и США относительно того, что ни одному другому важному финансовому институту не будет позволено потерпеть крах.
Unter anderem garantierten sowohl Europa als auch die USA, dass es zu keinem weiteren Zusammenbruch einer wichtigen Finanzinstitution kommen würde.
Первый шаткий принцип состоит в том, что если прибыль от этих облигаций высоко взаимосвязана, так, чтобы потерпеть дефолт одновременно, то избыточное обеспечение не сильно поможет.
Fragwürdig ist erstens, dass, falls die Erträge aus diesen Anleihen hochgradig korreliert sind, sodass alle zur selben Zeit ausfallen, auch die Überdeckung keine große Hilfe ist.
Похоже, что администрация Обамы также стремиться заняться регулированием производных ценных бумаг и финансовых учреждений, которые считаются слишком большими, чтобы им можно было позволить потерпеть крах.
Auch scheint die Obama-Administration auf die Regulierung von Derivaten und Finanzinstitutionen zuzusteuern, die zu groß sind, um sie nicht zu retten.
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; однако они на самом деле участвуют в этом процессе.
Sie mögen Erfolg haben oder scheitern, aber sie sind voll im Spiel.
В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними.
Bei einem dreidimensionalen Spiel verliert man, wenn man sich nur auf eine Ebene konzentriert und nicht darauf achtet, was sich auf den anderen Ebenen und den vertikalen Verbindungen dazwischen abspielt.
Во время кризиса системы субстандартного ипотечного кредитования явно происходило нечто подобное, когда банки убеждали правительства в том, что они слишком крупны, чтобы потерпеть неудачу.
Während der Subprime-Krise war implizit ein ähnliches Phänomen am Werk: Die Banken spekulierten darauf, dass sie zu groß waren, als dass der Staat sie würde in Konkurs gehen lassen.
Навести порядок с финансовыми учреждениями, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, будет нелегко.
Der Umgang mit Finanzinstitutionen, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen, wird nicht einfach werden.
В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние.
Mitte August besaß ich die Frechheit vorherzusagen, dass sich die Risiken nun rächen würden und dass eine große US-Investmentbank bald Konkurs gehen oder in eine Notfusion gezwungen würde.
Финансовая реформа все еще может потерпеть крах.
Die Finanzreform könnte immer noch daneben gehen.
В итоге, развитые страны получили то, что хотели, а развивающимся странам было рекомендовано потерпеть - со временем развитые страны выполнят свою часть сделки.
Am Ende bekamen die Industrieländer, was sie wollten, und den Entwicklungsländern wurde gesagt, dass sie sich gedulden sollten: Irgendwann würden die Industrieländer ihren Teil der Vereinbarung einhalten.
Мир, к которому призывала Европа, приближается, и он может потерпеть страшную неудачу без ЕС или крайне улучшиться благодаря ему.
Die Welt, die Europa wollte, kommt näher, und sie kann ohne die EU vollkommen scheitern oder sich dank der EU ein wenig verbessern.

Suchen Sie vielleicht...?