Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

begleiten Deutsch

Übersetzungen begleiten ins Russische

Wie sagt man begleiten auf Russisch?

Sätze begleiten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich begleiten nach Russisch?

Einfache Sätze

Darf ich Sie begleiten?
Могу я вас проводить?
Ich werde Sie zum Bahnhof begleiten.
Я провожу вас до вокзала.
Darf ich Sie nach Hause begleiten?
Могу я проводить вас до дома?
Es tut mir leid, aber ich kann dich nicht begleiten.
Прости, но я не могу пойти с тобой.
Sie wird mich am Klavier begleiten.
Она будет аккомпанировать мне на пианино.
Tom wird mich begleiten.
Том будет меня сопровождать.
Er wird die Kinder in die Schule begleiten.
Он будет сопровождать детей в школу.
Lass mich Tom fragen, ob er uns begleiten will.
Давай я спрошу Тома, хочет ли он сопровождать нас.
Kann ich dich nach Hause begleiten?
Можно проводить тебя до дома?
Kann ich dich nach Hause begleiten?
Можно я тебя до дома провожу?
Vielleicht sollte ich Tom begleiten.
Может быть, мне стоит пойти с Томом.

Filmuntertitel

Ich kann dich begleiten, wenn du Unterstützung brauchst.
Я тоже могу. То есть могу поехать с тобой, поддержать. Нет.
Henry, begleiten Sie bitte Lt. Abrahamson hinaus.
Генри, покажешь лейтенанту Абрамсу выход?
Wir begleiten sie.
Мои люди будут сопровождать миледи.
Dann wünsche ich eine gute Nacht, möge Gott Euch morgen begleiten.
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь.
Wir brauchen sechs Mann! Sechs Männer, um mich und Trehearne zu begleiten!
Сержант, нам нужно 6 человек.
Jeden Abend warten 2 Seemänner darauf, sie zu begleiten.
Каждую ночь, два моряка ждут, чтобы проводить её до дома.
Begleiten Sie Miss Lund heim.
Отведи мисс Ланд домой.
Soll ich dich nicht begleiten?
Хочешь, я провожу тебя до дома?
Die Güte ihrer Seelen wird uns ewig begleiten.
Красота их душ, благородства характера останутся с нами навсегда.
Bitte, darf ich dich auf dein Zimmer begleiten?
Можно я зайду к тебе в комнату?
Wollt Ihr mich in den Garten begleiten?
Пройдешь со мной в сад?
Gentlemen zur Tür begleiten?
Не покажешь гостям выход?
Sie begleiten uns ins Entnazifizierungsbüro.
Поедем в фон-комиссию по денацификации.
Und was das hohe Alter soll begleiten, Gehorsam, Liebe, Ehre, Freundestrost, darauf darf ich nicht hoffen.
Но где же спутники преклонных лет: Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!

Nachrichten und Publizistik

Wie es aussieht werden unzureichender Konsum und eine hartnäckig hohe Arbeitslosigkeit die Amerikaner wahrscheinlich noch eine Zeitlang begleiten.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени.
Das Echo dieses Fehlurteils könnte uns noch lange begleiten.
Последствия этой судебной ошибки, возможно, будут ощущаться еще долго.
Wenn wir glauben, dass dies wahr ist, wird es schließlich die Kreativität des Privatsektors sein (im besten Sinne), die unsere Rückkehr zum Wohlstand begleiten wird.
Если мы считаем, что это так, в конечном итоге именно креативность (в лучшем смысле этого слова) частного сектора поможет нам увидеть возврат к процветанию.
Es gibt keine Parteifunktionäre, die jeden Schritt des Ablaufs begleiten und fertige Produkte werden so gut wie nie auf Befehl der Partei geschnitten.
Партийные работники не контролируют каждый этап процесса, и практически никто не заставляет резать готовый материал по приказу Партии.
Der Russland-Georgien-Konflikt stellt die ersten bedeutsamen Internetangriffe dar, die einen bewaffneten Konflikt begleiten.
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту.
Die Folgen der Finanzkrise waren zwar nicht tödlich, aber die politischen Auswirkungen von Massenarbeitslosigkeit und die erhöhte Wahrnehmung wirtschaftlicher Unsicherheit begleiten uns noch immer.
Его последствия не были столь смертельны, хотя политические последствия массовой безработицы и повышенного восприятия экономической нестабильности все еще с нами.
Erst einmal muss die FIFA wirklich unabhängige Mitglieder in ihre Gremien aufnehmen, die den Governance-Prozess begleiten - die unbequeme Fragen stellen und die Führung der Organisation herausfordern.
Для начала ФИФА должна внедрить подлинно независимых членов правления в процесс управления - людей, которые будут задавать трудные вопросы и ставить задачи перед руководителями организации.
Fossile Brennstoffe werden uns noch einige Zeit lang begleiten, und wir sollten ständig sauberere Möglichkeiten finden, wie wir sie nutzen können.
Ископаемое топливо ближайшее время останется с нами, и мы должны постоянно искать способы для его более безвредного использования.
Es gibt aber auch noch einen anderen Grund, warum die hohe Inflation in der Vergangenheit das Sparen förderte: Die hohen Zinssätze, die einen raschen Preisanstieg üblicherweise begleiten.
У высокой инфляции есть и другой рычаг, поощряющий сбережения: высокая процентная ставка, идущая в ногу с быстрым ростом цен.
Der unmittelbare gesamtwirtschaftliche Anreiz, den Militärausgaben bieten könnten, dürfte durch die Unwägbarkeiten und Unterbrechungen, die den militärischen Konflikt begleiten, zunichte gemacht werden.
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт.
Einige EU-Kommissare, die wirtschaftsbezogene Portfolios halten, könnten sogar die Verantwortung dafür übernehmen, den Prozess zu begleiten und ihm Richtung und Momentum zu geben.
Группа комиссаров ЕС, относящихся к экономическому блоку, могла бы также нести ответственность за продвижение этого процесса вперед, предоставляя ему руководство и движущую силу.
PARIS - Ganz gleich, wie vorhersehbar die schwierigen Verhandlungen zu sein scheinen, die die europäische Politik begleiten - am Ende enden sie meist in einer Überraschung.
ПАРИЖ - Какими бы предсказуемыми ни казались сложные переговоры, происходящие в европейской политике, в конце концов они нередко удивляют своими результатами.
In gelungener Ironie werden ihn die Vereinten Nationen begleiten.
По ироническому совпадению, вместе с ним приходит конец и Организации Объединённых Наций.
So entsandte König Abdullah einen rangniederen Prinzen, um Karsai in Mekka zu begleiten - ein gezielter diplomatischer Affront.
Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.

Suchen Sie vielleicht...?