Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

begleitet Deutsch

Sätze begleitet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich begleitet nach Russisch?

Einfache Sätze

Er wurde von seiner Freundin begleitet.
Он был в сопровождении своей подруги.
Der Blitz wird normalerweise vom Donner begleitet.
Молния обычно сопровождается громом.
Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.
Спутники войны - это нищета и скорбь.
Sie hat ihn am Klavier begleitet.
Она аккомпанировала ему на пианино.
Ich habe sie am Klavier begleitet.
Я аккомпанировал ей на пианино.
Sie begleitet mich auf allen Reisen.
Она сопровождает меня во всех поездках.
Er begleitet mich auf allen meinen Reisen.
Он сопровождает меня во всех моих путешествиях.
Sie begleitet mich auf allen meinen wissenschaftlichen Expeditionen.
Она сопровождает меня во всех моих научных экспедициях.
Ich habe ihn zur Tür begleitet.
Я проводил его до двери.
Ich habe ihn zur Tür begleitet.
Я проводила его до двери.
Der Jagdhund begleitet den Jäger auf die Jagd.
Охотничья собака сопровождает охотника на охоте.

Filmuntertitel

Begleitet von einem Lächeln, etwa so.
Сопровождается улыбкой, вот так.
Wer begleitet Sie?
Кто поедет с вами?
Sie haben mich in jeder wachen Minute begleitet.
О, да, любимая. Я вспоминал о тебе, едва проснувшись, и мечтал о тебе в своих снах.
Haben sie Sie in die Halle begleitet?
Тебя возили в участок?
Ich hörte viele. Sie waren von einem Klavier im Salon begleitet.
За свою жизнь я многого наслушался, под сопровождение пианино, бренчащего в гостиной внизу, начало всегда было таким.
Warum haben Sie ihn auf einer solchen Reise begleitet?
Зачем вы вообще поехали с ним в такое путешествие?
Ihr habt viele Verfahren begleitet.
Ты писал о многих преступлениях.
Johnny begleitet dich zur Party.
На карнавал тебя отвезет Джонни.
Henri begleitet dich. Das tust du doch, oder?
Анри за тобой заедет, правда?
Danke, dass Sie mich begleitet haben.
Спасибо, что проводили меня.
Esther hat mich begleitet, um deine Erlaubnis zur Heirat zu erbitten. Die hat sie.
Эсфирь приехала из Антиохии, просить разрешения выйти замуж.
Nein. Hat sie jemand begleitet?
Она с кем-то приехала?
Wer begleitet mich nach Deraa?
Я обещал английским генералам поднять восстание в Дераа прежде, чем они будут в Иерусалиме.
Er begleitet sie beim Besuch ihres Kindes auf dem Land bei der Pflegemutter.
Этот день они проводят с детьми, чаще всего в деревне, где те столуются.

Nachrichten und Publizistik

Historisch betrachtet haben Waffenstillstände nur gehalten, wenn sie von Verhandlungen begleitet waren, die von beiden Seiten als aufrichtig und ernsthaft eingeschätzt wurden.
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным.
Begleitet wurde dies von Kaskaden populistischer Rhetorik: lauten Stimmen und trotzigen Worten, und dem Versprechen, bis zum bitteren Ende gegen unbestimmte, aber heimtückische wirtschaftliche Sonderinteressen zu kämpfen.
Это сопровождалось низвержением популистской риторики: громкие голоса и вызывающие слова, а также обещания бороться не на жизнь, а на смерть с неопределенными, но злонамеренными группировками, преследующими особые экономические интересы.
CAMBRIDGE - Im vergangenen Jahr besuchten die Staats- und Regierungschefs aller fünf ständigen Mitglieder des UN-Sicherheitsrates Indien, begleitet von Wirtschaftsdelegationen.
КЕМБРИДЖ. В прошлом году лидеры всех пяти стран, постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, посетили Индию в сопровождении делегации деловых кругов.
Einer davon war mein eigenes Land, Litauen, dessen Angliederung an Stalins Reich von unzähligen Tragödien begleitet war.
Одним из этих завоеваний была моя страна - Литва - присоединение которой к сталинской империи сопровождалось бесчисленными трагедиями.
Trotzdem bleibt das Wirtschaftswachstum in den USA stockend und wird von einer störrisch hohen Arbeitslosigkeit begleitet.
Но при этом в США экономический рост остается замедленным и сопровождается устойчиво высоким уровнем безработицы.
Keiner diese Fortschritte wurde allerdings von der Stärkung des Verantwortungsbewusstseins unserer Bürger für ihre Nation begleitet.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
Begleitet wurde Ansari von Handelsministerin Nirmala Sitharaman, die während ihres Aufenthalts ein Abkommen unterzeichnete, das es China - ohne Gegenleistung - ermöglicht, in Indien Industrieparks zu errichten.
Ансари сопровождала министр торговли Нирмала Ситараман, которая во время своего пребывания подписала договор, позволяющий Китаю - без какой-либо взаимной выгоды - создавать в Индии индустриальные парки.
Preisstabilität sollte von anderen Zielen, insbesondere Finanzstabilität, aber möglicherweise auch von einem Beschäftigungsziel begleitet sein.
Кроме стабильности цен у ЦББ должны быть и другие цели, в первую очередь, финансовая стабильность, но также, возможно, и уровень занятости населения.
Allerdings ist die derzeitige Aufgeregtheit von beträchtlicher Amnesie begleitet.
Но это яростное внимание пронизано полной утратой памяти.
Eine Demokratie ist nur stabil, wenn sie auch von einer breit gestreuten Wirtschaftskraft begleitet wird, die es den Bürgern ermöglicht, sich vor Willkür und Tyrannei einer Regierung zu schützen.
Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим.
Zudem kann schnelles, aber schlecht verteiltes Wirtschaftswachstum von Programmen begleitet werden, die sich auf die Zurückbleibenden konzentrieren, und somit deren Groll lindern.
Более того, быстро развивающийся, но плохо распределенный экономический рост может сопровождаться программами, которые уделяют большое внимание тем, кого оставили позади, тем самым смягчая обиды.
Im Oktober 2007 besuchte Wladimir Putin als erster russischer Führer seit Leonid Breschnew den Iran; begleitet wurde er von fünf Staats- und Regierungschefs aus Anrainerstaaten des Kaspischen Meeres.
В октябре 2007 года Владимир Путин стал первым российским лидером со времен Леонида Брежнева, который посетил Иран, что способствовало приезду туда пяти других лидеров государств Каспийского моря.
Gerüchte über eine mögliche Herabstufung der Kreditwürdigkeit Frankreichs machten die Runde, begleitet von Spekulationen über die Konsequenzen für französische Banken.
Ходили слухи о возможном снижении рейтинга государственного долга Франции, сопровождаемые спекуляциями о возможных последствиях для французских банков.
Selbstverständlich werden diese Befürchtungen von der Hoffnung begleitet, dass Strukturreformen und Geldmengenexpansion harmonisch zusammenwirken und dabei Beschäftigung und Produktion ankurbeln, ohne die Inflation stark zu erhöhen.
Конечно, эти страхи сопровождаются надеждой на то, что структурные реформы и ослабление валютного регулирования будут гармонично сочетаться друг с другом, стимулируя занятость и производительность без особого повышения инфляции.

Suchen Sie vielleicht...?