Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

доверие Russisch

Bedeutung доверие Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch доверие?

доверие

положительное отношение к объекту или субъекту, основанное на уверенности в его надёжности, достоверности или, соответственно, честности, добросовестности Ревность, по его убеждению, оскорбляет жену, и к жене до́лжно иметь доверие.

Übersetzungen доверие Übersetzung

Wie übersetze ich доверие aus Russisch?

доверие Russisch » Deutsch

Vertrauen Zutrauen vertrauen Wirklichkeit Wahrheit Kredit Glaube

Synonyme доверие Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu доверие?

Sätze доверие Beispielsätze

Wie benutze ich доверие in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У меня полное доверие к моему врачу.
Ich vertraue meinem Arzt vollkommen.
Взаимное доверие важнее взаимопонимания.
Gegenseitiges Vertrauen ist wichtiger als gegenseitiges Verstehen.
Доверие нужно заслужить.
Vertrauen muss man sich verdienen.
Думаю, что доверие к Татоэбе как источнику информации постепенно растёт.
Ich denke, dass das Vertrauen in Tatoeba als Informationsquelle allmählich wächst.
Благодарю вас всех за оказанное мне доверие.
Ich danke Ihnen allen für das mir erwiesene Vertrauen.
Прежде всего благодарю тебя за доверие.
Zunächst einmal danke ich dir für dein Vertrauen.
Доверие открывает дорогу к тесным взаимоотношениям.
Vertrauen eröffnet den Weg zu einer engen Wechselbeziehung.
Доверие уходит быстрее, чем приходит.
Das Vertrauen verschwindet schneller, als es kommt.
Том потерял доверие коллег.
Tom hat das Vertrauen seiner Kollegen verloren.
Легко потерять доверие, вернуть его снова непросто.
Vertrauen zunichte zu machen ist leicht, es wieder zu beleben nicht einfach.

Filmuntertitel

Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
Dieses Dokument bezeugt unser Vertrauen in Sie.
Я вошел к ним в доверие, осталось все уладить.
Ich komme der Familie sehr nahe und entwickle einen klaren Fall.
Потеряешь доверие - и всему конец.
Wenn man das verliert, hat man alles verloren.
Я ценю ваше доверие. но прошу поручить это дело кому-нибудь другому.
Ich weiß Ihr Vertrauen in mich zu schätzen, aber ich muss Sie bitten, jemand anderen damit zu betrauen.
Спасибо за доверие.
Ich mag dich auch.
Я знаю, что могу завоевать доверие капитана, но мне нужно время и ваша помощь.
Ich kann sein Vertrauen gewinnen. Aber dazu brauche ich Zeit und Ihre Hilfe.
Чтобы втираться в доверие к богачам.
Er las nächtelang. Um seine reichen Freunde zu betrügen.
Я буду упорно трудиться, чтобы оправдать ваше доверие.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Вы знаете, я думаю, что у меня лицо, вызывающее доверие.
Ich hab wohl eins dieser Gesichter, denen man einfach glauben muss.
Вы благодарите моего дядю за его доверие к вам.
Sie haben meinen Onkel um eine Unterredung gebeten.
Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет между ними без воспоминаний и планов на будущее.
Sie gehen so weiter, auf unzähligen Wanderungen, bei denen ein unausgesprochenes Vertrauen ein kindliches Vertrauen zwischen den beiden wächst, ohne Erinnerungen oder Pläne.
Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет между ними без воспоминаний и планов на будущее.
Sie gehen so weiter, auf unzähligen Wanderungen, bei denen ein unausgesprochenes Vertrauen ein kindliches Vertrauen zwischen den beiden wächst, ohne Erinnerungen oder Pläne.
Я требую, чтобы вы заслужили доверие, которое не оправдали.
Erweisen Sie sich unseres Vertrauens als würdig!
Завоевать их доверие правдивостью.
Denen muss man beweisen, dass man ehrlich ist.

Nachrichten und Publizistik

И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
ЛОНДОН. Доверие общества к финансовым учреждениям и к власти, которая, как предполагается, регулирует их, стало первой жертвой финансового кризиса.
LONDON - Das öffentliche Vertrauen in Finanzinstitute und in die Behörden, die diese regulieren sollen, zählte zu den ersten Opfern der Finanzkrise.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
Aber leider könnte es uns alle teuer zu stehen kommen, wenn dieser Vertrauensverlust anhält.
Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си.
Umfragen, die von Finanzunternehmen gefördert wurden, zeigen tendenziell, dass das Vertrauen in sie nicht besonders stark zurückgegangen ist und dass die Menschen ihnen immer noch mehr vertrauen als dem National Health Service oder der BBC.
Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
Anders ausgedrückt: Wenn das eigene Vertrauen in den Markt und seine Regulierung heftig zurückging, war es unwahrscheinlicher, dass man Geld in Banken anlegte oder in Aktien investierte.
К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко.
Glücklicherweise zeigt die letzte Umfrage, die im Juli dieses Jahres veröffentlicht wurde, dass das Vertrauen in Banken und Banker angefangen hat, sich zu erholen, und zwar recht steil.
Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
Darüber hinaus würde eine Handelsliberalisierung auch das Konsumentenvertrauen weltweit steigern.
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС?
Wie kann die Türkei unter diesen Umständen ihr Vertrauen in die Fairness der EU bewahren?
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
In Reykjavik aufgebautes Vertrauen und Verständnis ebneten den Weg für zwei historische Verträge.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка.
Heute mangelt es offenbar an Staatsführern mit Wagemut und Visionen, die genug Vertrauen aufbauen können, um die nukleare Abrüstung als Herzstück einer friedlichen Weltordnung wieder einzuführen.
Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству.
Es wird schwierig, aber nicht unmöglich sein, das Vertrauen in die Zentralregierung wiederherzustellen.
Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию?
Wie kann man Vertrauen wiederherstellen, während gleichzeitig die Krisenvolkswirtschaften in die Rezession abstürzen?
Такие действия вернули бы доверие американских налогоплательщиков, взволнованных по поводу текущего дефицита бюджета.
Das würde die amerikanischen Steuerzahler beruhigen, die sich Sorgen um das aktuelle Defizit machen.
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу.
Mehr noch: Die Art und Weise, in der die Bush-Administration ihre Abzugspläne enthüllt hat, hat die Glaubwürdigkeit der amerikanisch-koreanischen Allianz geschwächt.

Suchen Sie vielleicht...?