Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unterbrechung Deutsch

Übersetzungen Unterbrechung ins Russische

Wie sagt man Unterbrechung auf Russisch?

Sätze Unterbrechung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unterbrechung nach Russisch?

Einfache Sätze

Es regnete fünf Tage ohne Unterbrechung.
Дождь шёл пять дней без перерыва.
Er arbeitet länger als fünf Stunden ohne Unterbrechung.
Он работает без перерыва больше пяти часов.

Filmuntertitel

Und ich erlaube mir nur die Bitte, die Berichte ohne Unterbrechung studieren zu dürfen.
Думаю, недели три. Две недели и три дня.
Aber ohne Unterbrechung von Binnie.
Исключая отсутствие Бинни.
Bitte entschuldigen Sie die Unterbrechung.
Простите за вторжение, пожалуйста.
Soviel wir wissen, ist der Vogel nur die ganze Zeit um die Welt geflogen ohne irgendeine Unterbrechung.
Насколько мы знаем, она продолжает безостановочно облетать Землю. Летает без передышки.
Dennoch scheint es in diesem Ring eine Unterbrechung zu geben. Und zwar hier in der Nähe der Queen Victoria See und des Franz-oseph-Landes nördlich von Murmansk und Finnland.
Однако, в этом кольце, есть большой разрыв, вот здесь, в районе моря королевы Виктории, вблизи Земли Франца Иосифа к северу от Мурманска и Финляндии.
Entschuldigen Sie die Unterbrechung.
Простите, что перебил.
Entschuldigen Sie die Unterbrechung dieses Blanche-Hudson-Films.
Извините, что вторгаюсь в прекрасный старый фильм Бланш Хадсон.
Ich hoffe, dass wir nun ohne weitere Unterbrechung direkt nach Aurocastro laufen.
Надеюсь, нам больше ничто не помешает пойти в Аурокастро.
Diese Unterbrechung gibt Ihnen Zeit, in Ruhe eine Antwort zu überlegen.
Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
Ohne die Unterbrechung hätten wir ihn unter Kontrolle.
Если бы нас не прервали, мы бы его контролировали.
Es gibt eine Unterbrechung im Kommunikationslaser.
Сканер показывает, что коммуникационный лазер не работает.
Verzeihen Sie die Unterbrechung.
Извините, что прерву.
Er sitzt bei mir, er ist fast nackt und wir bedauern beide die Unterbrechung.
Он сидит рядом со мной раздетый. И мы оба сочувствуем Вам.
Ich bedauere die Unterbrechung.
Сожалею, что прервал вас.

Nachrichten und Publizistik

OSAKA - Der Erdrutschsieg der Demokratischen Partei Japans (DPJ) bei der Parlamentswahl letzten Sonntag setzte jenem von einer Partei dominierten System ein Ende, das die Liberaldemokratische Partei fast ohne Unterbrechung seit 1955 beherrscht hatte.
ОСАКА - Вчерашняя блестящая победа на всеобщих выборах Демократической Партии Японии (ДПЯ) положила конец однопартийной системе, которую контролировала всеобъемлющая Либерально-демократическая Партия Японии (ЛДП) с 1955 года практически без перерыва.
Mein Vorschlag lautet, einen physischen Vorrat an LEU anzulegen, der der IAEO als Notreserve für Länder mit Kernkraftprogrammen zur Verfügung steht, die aus nichtkommerziellen Gründen mit einer Unterbrechung ihrer Versorgung konfrontiert sind.
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
Diese rohe Unterbrechung der Geruhsamkeit der Majestäten durch ihre Untergebenen löste Wut und Zorn und noch etwas aus - nämlich Angst.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
Eine Unterbrechung der Stromversorgung von außerhalb beispielsweise könnte ernsthafte Probleme mit sich bringen.
Например, потеря внешнего энергоснабжения могла бы стать причиной серьезного беспокойства.
Nach einer kurzen Unterbrechung, wurden die Bautätigkeiten aber wieder aufgenommen.
После короткого перерыва строительство возобновилось.
Yukio Hatoyamas Demokratische Partei Japans (DPJ) siegte über die Liberaldemokratische Partei, die seit einem halben Jahrhundert fast ohne Unterbrechung regiert hatte.
Демократическая партия Японии (ДПЯ) Юкио Хатоямы одержала верх над Либеральной демократической партией Японии, которая почти беспрерывно правила полвека.
Zwar hat der gewerbliche Markt für Nuklearbrennstoffe bisher gut funktioniert: Noch kein Nuklearreaktor musste wegen einer Unterbrechung seiner Brennstoffversorgung schließen.
Да, до сих пор, коммерческий рынок ядерного топлива работал хорошо: ни один атомный реактор не был закрыт из-за перебоев с подачей топлива.
Die indischen Wähler haben der Kongresspartei, die Indien seit der Unabhängigkeit von Großbritannien 1947 praktisch ohne Unterbrechung regiert hatte, eine klare Absage erteilt.
Индийские избиратели решительно отвергли партию Индийского Национального Конгресса (ИНК), которая управляла Индией практически без перерыва с того времени как страна получила независимость от Великобритании в 1947 году.
Obwohl es keine Unterbrechung der Gasversorgung von Tiflis nach Südossetien gab, ist dieser Schritt für den Kreml notwendig, um eine noch stärkere Integration dieser georgischen Region in Russlands Wirtschaftssystem sicherzustellen.
Хотя не было никаких задержек с поставками газа из Тбилиси в Южную Осетию, этот шаг необходим Кремлю, чтобы обеспечить еще большую интеграцию этой грузинской области в экономическую систему России.
CAMBRIDGE - In diesem Monat findet der 40. Jahrestag der geheimen Reise von Henry Kissinger nach Peking statt, die zum Prozess der Heilung einer 20-jährigen Unterbrechung der diplomatischen Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und China führte.
КЕМБРИДЖ. В этом месяце исполняется 40 лет со времени тайного визита Генри Киссинджера в Пекин, благодаря которому был начат процесс исправления 20-летнего периода нарушенных дипломатических отношений США и Китая.
Es gibt heute in Lateinamerika 14 repräsentative Demokratien, die eine Wiederwahl des Präsidenten erlauben: sieben aufeinander folgend und sieben mit Unterbrechung.
В самом деле, сегодня в Латинской Америке существует 14 демократических государств, которые допускают переизбрание президента: семь последовательно и семь с перерывами.
Es gibt bisher noch keine Möglichkeit festzustellen, ob es sich dabei lediglich um Schwankungen in einem langsamen Erholungsprozess oder um eine Unterbrechung des positiven Trends handelt.
Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении.
Was, wenn der Pakt zwischen der chinesischen Mittelschicht und dem Einparteienstaat aufgrund einer Unterbrechung oder sogar eines Rückschlags im Rennen um den materiellen Wohlstand zerbricht?
Что если столкнутся интересы в гонке за материальным богатством китайского среднего класса и однопартийного государства ввиду задержки роста или же спада?

Suchen Sie vielleicht...?