Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

нарушение Russisch

Bedeutung нарушение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch нарушение?

нарушение

действие по значению гл. нарушать; несоблюдение законов и правил, создание помех или сбоев результат такого действия, противоправный или предосудительный поступок, сбой, дефект и т. п.

Übersetzungen нарушение Übersetzung

Wie übersetze ich нарушение aus Russisch?

Synonyme нарушение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu нарушение?

Sätze нарушение Beispielsätze

Wie benutze ich нарушение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это нарушение правил.
Das ist ein Regelverstoß.

Filmuntertitel

Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
Dadurch hat Madame den Vertrag gebrochen. Ich werde sie verklagen.
А тебя засудят за нарушение обещания!
Und du eine wegen Verlöbnisbruchs!
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
Das würde ich an Ihrer Stelle nicht tun. Dann betreten Sie das Land widerrechtlich.
Хочешь, чтобы у тебя сняли отпечатки пальцев? Хочешь опять сесть за нарушение подписки?
Du willst doch nicht ins Gefängnis zurück, oder?
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Captain Renault würde getadelt.
Продолжайте, дорогая. - За нарушение субординации.
Insubordination.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Wir müssen wissen, wer die Unterzeichner sind, um sie wegen Verstoßes gegen das Kartellgesetz anzuklagen.
Это не первое ваше нарушение.
Das ist nicht Ihr erstes Vergehen.
Нарушение общественного порядка.
Es ist nur ungebührliches Benehmen.
Следовательно, в нашей ситуации побег - нарушение военного закона.
Die flucht wäre ein Verstoß gegen die militärischen Gesetze.
За нарушение порядка.
Unruhestiftung.
За нарушение порядка.
Richtig. Unruhestiftung.
Нарушение закона?
Wenn man das Gesetz beugt?
Генерал назвал тебя ваша светлость, это первое нарушение приказов Гарибальди. - Кончетта.
Obgleich Garibaldi es verboten hat, pflegt der General die Anrede Exzellenz, was wollen wir mehr.

Nachrichten und Publizistik

Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка.
Der Polizist, mittlerweile von mehreren Kollegen unterstützt, nahm den Professor wegen ungebührlichen Benehmens fest.
В самом деле, единственное, что без сомнения последует за любым превентивным ударом - это непоправимое и продолжительное нарушение региональной безопасности, а также политической и экономической стабильности.
Die einzige Gewissheit eines Präventivschlags ist eine irreparable und langfristige Beschädigung der regionalen Sicherheit und der politischen wie wirtschaftlichen Stabilität.
Несколько раз ей предъявляли претензии по поводу коррупции, но не признавали виновной: один нашумевший случай касался строительства сверхсовременного торгового комплекса вблизи древнего мавзолея Тадж-Махал, в нарушение закона о зонировании.
Sie wurde mehrmals der Korruption bezichtigt, aber nie verurteilt; ein beachtenswerter Fall betraf die gegen das Bauplanungsrecht verstoßende Errichtung eines aufwendigen Einkaufszentrums in Nähe des Taj Mahals.
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
Bei vernünftiger Betrachtung war Corzines Gesetzesverstoß schwerwiegender als der von Tobias.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
In den USA ist der Verstoß gegen sexuelle Normen noch immer mit einer moralischen Schande verbunden, der zu dem tatsächlichen Schaden, den ein solcher Verstoß anrichten mag, in keinem Verhältnis steht.
Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
Wo Nötigung herrscht, werden Rechte missachtet und diese Missachtung muss verurteilt werden, wie die traditionelle Rechtfertigung auch heißen mag.
Конечно, правление Таксина также имело и темную сторону: коррупция, законодательные конфликты интересов, кумовство, нарушение прав человека, а также злоупотребление властью были доказательствами плохого управления.
Natürlich hatte Thaksins Herrschaft auch dunkle Seiten: Die Misswirtschaft äußerte sich unter anderem in Korruption, Interessenskonflikten aufgrund gesetzlicher Regelungen, Vetternwirtschaft, Menschenrechtsverletzungen und Machtmissbrauch.
Это касается, в том числе, и юристов, оправдывавших нарушение закона, что приводило к применению пыток и к убийствам.
Dazu zählen auch Juristen, die jene legalen Perversionen rechtfertigten, die zu Folter und Mord führten.
Их просто не заботят другие в том смысле, как это характерно для большинства людей, и одной из причин этого, по-видимому, является нарушение процессов с участием окситоцина в их мозгу.
Sie kümmern sich einfach nicht so sehr um andere wie die meisten Menschen, und die gestörte Verarbeitung von Oxytocin in ihren Gehirnen scheint ein Grund dafür zu sein.
В отличие от многих стран Латинской Америки и бывшего советского блока, где подобный контроль практически не осуществляется, нарушение этого режима в Китае является серьезным правонарушением.
Im Gegensatz zu vielen Staaten Lateinamerikas und des ehemaligen Sowjetblocks, wo ähnliche Kontrollsysteme hauptsächlich auf dem Papier existieren, kommt die Verletzung dieser Kapitalkontrollen in China praktisch einem Kapitalverbrechen gleich.
Также Китай повел себя подобным образом, когда пять постоянных членов Совета безопасности ООН (плюс Германия) встретились для обсуждения санкций против Ирана за нарушение его обязательств перед МАГАТЭ.
China verhielt sich ähnlich, als sich die fünf ständigen Mitglieder des UN-Sicherheitsrats (plus Deutschland) trafen, um Sanktionen gegen den Iran wegen der Nichteinhaltung seiner Verpflichtungen gegenüber der Atomenergiebehörde zu erörtern.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Kühlere Köpfe sollten weltweit das Sagen haben, damit China nicht für jeden und alle unbedeutenden Verstöße gleich dem WTO-Schiedsverfahren ausgesetzt wird.
Хотя в конце концов Китай уладил ситуацию, угрожая вывести инвестиции, такие действия означали нарушение обещания не вмешиваться во внутренние дела других стран.
China hat die aufgebrachte Stimmung schließlich mit der Drohung beruhigt, seine Investitionen rückgängig zu machen. Dies bedeutet jedoch auch einen Bruch des Versprechens, sich nicht in die inneren Angelegenheiten anderer Länder einzumischen.
И в этом отношении Америка очутилась в одной компании с теми, в обществе кого она выглядит странно и кого она обычно порицает за хроническое нарушение прав человека - с Кубой, Китаем, Ираном, Ливией, Суданом, Зимбабве.
Hier fanden sich die USA in der Gesellschaft einiger zwielichtiger Bettgenossen wieder, die sie normalerweise als chronische Menschenrechtsverletzer brandmarken.

Suchen Sie vielleicht...?