Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Erfüllung Deutsch

Übersetzungen Erfüllung ins Russische

Wie sagt man Erfüllung auf Russisch?

Sätze Erfüllung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Erfüllung nach Russisch?

Einfache Sätze

Träume gehen in Erfüllung.
Мечты становятся реальностью.
Gut ist der Vorsatz, aber die Erfüllung ist schwer.
Легко планировать - трудно осуществить.
Ich hoffe, mein Traum wird in Erfüllung gehen.
Надеюсь, моя мечта сбудется.
Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen.
Твоё желание сбудется в ближайшем будущем.
Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, ist mehr zu erwarten, als die bloße Erfüllung seiner dienstlichen Verpflichtungen.
От человека, стремящегося к успеху, следует ожидать больше, чем простого выполнения служебных обязанностей.
Der Traum ist in Erfüllung gegangen.
Мечта исполнилась.
Mein großer Wunsch ist in Erfüllung gegangen.
Моё большое желание осуществилось.
Sein großer Traum ist in Erfüllung gegangen.
Его большая мечта осуществилась.
Toms Traum ist endlich in Erfüllung gegangen.
Мечта Тома наконец осуществилась.
Das ist ein Traum, der nie in Erfüllung gehen wird.
Это мечта, которая никогда не осуществится.
Dieser Traum sollte nicht in Erfüllung gehen.
Этой мечте было не суждено осуществиться.
Dieser Traum sollte nicht in Erfüllung gehen.
Этой мечте не суждено было осуществиться.
Sein Traum sollte nicht in Erfüllung gehen.
Его мечте не суждено было осуществиться.
Ihr Traum sollte nicht in Erfüllung gehen.
Её мечте не суждено было осуществиться.

Filmuntertitel

Gehört ihr auch zu den Leuten, die nicht glauben wollen, dass Wünsche in Erfüllung gehen, ja?
Наверное, многие из вас не верят, что мечты сбываются. Правда?
Guter Gepetto, du hast andern Menschen so viel Freude gegeben, darum soll dein Wunsch auch in Erfüllung gehen.
Добрый Джепето, ты подарил столько счастья другим, что я решила сделать так, чтобы твое желание осуществилось.
Wenn von ihnen Wahrheit kommt, wie ja, Macbeth, ihr Wort an dich beweist, warum, bei der Erfüllung, die dir ward, sollen sie nicht mein Orakel gleichfalls sein und meine Hoffnung kräftigen?
И если правду Они рекли (что доказал ты, Макбет), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей надежде Не возрасти?
Heute Abend geht ihr Wunsch in Erfüllung, und von nun an werden wir dasselbe von ihr träumen.
Сегодня ее мечта сбылась, и мы поздравляем ее.
Wenn man über seine Träume spricht, gehen sie nicht in Erfüllung.
А то не сбудется.
Jedes bedeutet, dass ein Wunsch in Erfüllung gegangen ist.
Что написано на этих табличках? На них написаны людские желания.
Geht den Menschen ein Wunsch in Erfüllung, bringen sie Täfelchen an.
Люди приходят сюда, вешают таблички,.. и если их желания чисты, они должны исполниться.
Und das wird ein Zeichen für mich sein. und eine schöne Erfüllung.
И это будет мне верным знаком, и великой наградой.
Ich dachte, du wärst die Erfüllung all meiner Träume, alles, was ich je wollte.
Я подумал, что ты - это все, о чем я мечтал, все, чего я желал.
Du findest deine Erfüllung in der Küche und im Schlafzimmer.
Чего ты боишься?
Wir sollten unsere Energie für die Erfüllung unserer Mission einsetzen.
Капитан. Я рекомендую направить нашу энергию на решение первостепенной задачи: выполнение нашей миссии.
Und wenn Sie in das gemeinsame Wesen des Körpers eintauchen, finden Sie Zufriedenheit und Erfüllung.
Погружение в общность Тела принесет вам довольство и самореализацию.
Ein Kunstwerk, das kein Sehender schaffen kann, wäre meine Erfüllung!
Помоги мне создать совершенно новый жанр в искусстве.
Sie haben zehn Minuten und 19 Sekunden zur Erfüllung Ihrer Aufgabe.
У Вас есть 10 минут и 19 секунд, чтобы выполнить задачу.

Nachrichten und Publizistik

Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat die Internationale Sicherheitsunterstützungstruppe (ISAF) ermächtigt, alle erforderlichen Maßnahmen zur Erfüllung ihres Mandats zu ergreifen.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
Für den amerikanischen Meister war der Wettkampf die Erfüllung einer zwei Jahrzehnte langen Jagd auf den Titel, beginnend in seiner Zeit als Schachwunderkind.
Для американского чемпиона матч был завершением двух десятилетий гонки за титулом чемпиона мира, которая началась еще в детстве ребенка-вундеркинда.
Bulgarien würde seinen unbedingten Willen zur Erfüllung seiner Verpflichtungen eindeutig beweisen, indem es Annadurdy Hadjiev aus dem Gefängnis freiließe und die Gefahr der Auslieferung nach Turkmenistan beseitigte.
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
NEW DELHI: Zieldatum für die Erfüllung der Millenniumziele ist 2015 - und die Welt weiß, dass sie, falls sie weiter macht wie bisher, diese Ziele verfehlen wird.
НЬЮ-ДЕЛИ. Установленным сроком для выполнения задач развития тысячелетия (ЗРТ) является 2015 год, и мир знает, что он идет не тем курсом, чтобы осуществить эти задачи.
Das Instrumentarium der Regierung, die Erfüllung dieser Kriterien zu überprüfen, ist weit effektiver, als die meisten Beobachter glauben.
Имеющиеся у правительства инструменты, используемые для обеспечения обязательного соответствия этим критериям, являются намного более эффективными, чем это осознает большинство обозревателей.
Im heutigen Umfeld ist die Erfüllung der Millenniumsziele mehr als nur ein moralischer Imperativ; sie ist eine Sache pragmatischer wirtschaftlicher Notwendigkeit.
В сегодняшней ситуации выполнение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) является не просто моральным обязательством. Это вопрос запрограммированной экономической необходимости.
Die Erfüllung dieser Pflicht wird aber durch Haushaltskürzungen eingeschränkt und könnte deshalb mehr kosten, als die Politiker gedacht hätten.
Но бюджетные сокращения нарушили способность Америки выполнить это обязательство, и, таким образом, это может стоить больше, чем рассчитывали политики.
Doch wenn die Vergangenheit eines gezeigt hat, dann, dass wir nicht zögern zu handeln, wenn die Erfüllung unseres Mandats auf dem Spiel steht.
Но принимая во внимание прошлые уроки, можно твердо сказать, что если наша способность выполнять наш мандат будет находиться под угрозой, то мы, не колеблясь, начнем действовать.
Das Streben nach individueller Erfüllung ist das Zeichen unserer Zeit, und es verdunkelt die kollektive Dimension des menschlichen Daseins.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
Zweitens sollten alle Regierungen, ob arm oder reich, für die Erfüllung der SDGs als implementierende Kraft verantwortlich sein.
Во-вторых, все правительства, богатые и бедные, должны быть обязаны следовать ЦУР и следить за их выполнением.
Damit ginge Präsident Erdogan lang gehegter Wunsch, die Präsidentschaft zu stärken, nicht in Erfüllung.
В этом случае правящая партия не сможет осуществить давнюю мечту президента Реджепа Тайипа Эрдогана по усилению президентской власти.
Vor fünf Jahren ging für mehrere ehemalige sowjetische Satellitenstaaten der Traum in Erfüllung, Mitglied der EU zu werden.
Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью.
Ich kann meine Familie ernähren und finde Erfüllung in meinem Beruf.
Я оказываю поддержку своей семье, и достиг успеха в своей карьере.
Und alle drei haben eine grundlegende Vorkehrung getroffen, um ihre Ausgaben für die Erfüllung von Leistungsansprüchen unter Kontrolle zu halten: ein Renteneintrittsalter von mindestens 65 Jahren.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: пенсионный возраст не менее 65 лет.

Suchen Sie vielleicht...?