Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

соблюдение Russisch

Bedeutung соблюдение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch соблюдение?

соблюдение

действие по значению гл. соблюдать

Übersetzungen соблюдение Übersetzung

Wie übersetze ich соблюдение aus Russisch?

соблюдение Russisch » Deutsch

Beachtung Einhaltung Befolgung Erfüllung Wahrnehmung Schutz Beobachtung

Synonyme соблюдение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu соблюдение?

Sätze соблюдение Beispielsätze

Wie benutze ich соблюдение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Только три штрафа в прошлом месяце. Не соблюдение сигналов остановки.
Dreimal Stoppzeichen nicht beachtet und ein Unfall.
Добавлю, раз уж вы теперь капитан, это было бы не соблюдение дисциплины.
Als Hauptmann wäre es ein grober Verstoß gegen die Disziplin.
Ибо никто не верит в соблюдение Эвианских соглашений.
Keiner glaubt hier an die Einhaltung der Verträge von Evian.
В его основе лежит взаимное уважение. Что означает соблюдение принципа равенства и независимости.
Diese basiert auf gegenseitigem Respekt, und Respekt bedeutet Gleichheit und Unabhängigkeit.
Какой суд поручится за его соблюдение?
Einklagbar vor welchem Gericht?
Наша задача, используя все средства мирной политики, неустанно бороться за соблюдение основополагающего права всех народов - права на самоопределение.
Es ist uns aufgegeben, mit den Mitteln friedlicher Politik unablässig dafür einzutreten, dem Grundrecht aller Menschen und Völker, dem heiligen Recht aufSelbstbestimmung, zum Siege zu verhelfen.
Как начальная школа Саут-Парка должна обеспечивать соблюдение правил поведения юными спортсменами во время проведения спортивных мероприятий?
Wie soll die Schule bei Sportveranstaltungen ihren Lehrplan aufrecht erhalten?
По нашему мнению, эта история показала, что военно-воздушным силам необходимо более надежно, чем раньше, совмещать соблюдение правил, принятых для защиты национальной безопасности, с соблюдением прав человека.
Wir glauben, dieser Fall zeigt, dass die Streitkräfte besser als zuvor miteinander kommunizieren müssen. Vorschriften müssen befolgt werden, um die nationale Sicherheit und die Rechte des Einzelnen zu schützen.
Соблюдение процедур не требуется, верно?
Der musste sich auch nicht an die Regeln halten.
Соблюдение закона.
Den. Regeln.
Соблюдение устава - залог порядка и дисциплины в армии.
Diese Regeln wurden aufgestellt, um Disziplin zu wahren.
И наша задача - обеспечить соблюдение устава.
Und wir haben hier dafür zu sorgen, die Regeln aufrecht zu erhalten.
Серьезно? Лесли Ноуп - яростный борец за соблюдение правил!
Leslie Knope, sonst immer so eine prüde Verfechterin der Regeln.
Соблюдение условностей обязательно.
Die Spezifika stehen noch aus, genauso wie die Bekanntgabe.

Nachrichten und Publizistik

На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Beispiele sind die Ächtung von Folter, die Einführung internationaler Standards für Gefangenenrechte sowie Versammlungsfreiheit.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Beispiele sind die Ächtung von Folter, die Einführung internationaler Standards für Gefangenenrechte sowie Versammlungsfreiheit.
Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры.
Dass die grundlegenden Menschenrechte als Eckpfeiler der Entwicklung eines Landes gesehen werden, ist eine der wichtigsten Errungenschaften unseres Zeitalters.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Unabhängig von der wirtschaftlichen Lage muss der Rechtsverweigerung und der unzulänglichen Umsetzung der Gesetze des Landes schnellstmöglich Einhalt geboten werden.
В настоящее время судебная власть не способна даже рассматривать дела о мелком воровстве, как же тогда она может обеспечить соблюдение прав человека.
Gegenwärtig ist die Justiz nicht imstande, auch nur einen Bagatelldiebstahl zu verhandeln, von der Durchsetzung der Menschenrechte ganz zu schweigen.
И Турции должно быть гарантированно соблюдение 5 статьи НАТО, в случае если Россия попытается ее запугивать.
Und die NATO sollte für die Türkei nach Artikel 5 des NATO-Vertrages den Bündnisfall festsetzen, falls Russland versuchen sollte, die Türkei einzuschüchtern.
Инвесторы поймут, что Колумбия - не театр одного актера и что провозглашаемая институционализация страны, а также соблюдение принципа взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти реальны.
Investoren wissen, dass Kolumbien keine Ein-Mann-Show ist und dass die viel gepriesene Institutionalisierung des politischen Systems und die effektive gegenseitigen Kontrolle der Gewalten real sind.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Beide Institutionen müssen jetzt diese Gelegenheit zur Stärkung der EU-Regelung nutzen, indem sie die Veröffentlichungs- und Handlungspflicht verbindlich vorschreiben und die Prüfpflicht auf fertige sowie halb fertige Produkte ausweiten.
Настойчивое соблюдение принципов сдерживания президентом Дж. Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны.
Indem Präsident John F. Kennedy während der Kubakrise entgegen vieler Ratschläge auf der Eindämmungspolitik bestand, bewahrte er die Welt vor einem Atomkrieg.
В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами-членами обязательства способствовать финансовой стабильности.
Aus diesem Grund muss sich der Währungsfonds ändern, indem er seine Aufsichtsfunktion bei der Kontrolle von Mitgliedsländern ausbaut, und vermehrt überwacht, ob diese ihrer Verpflichtung, einen Beitrag zur Finanzstabilität zu leisten, auch nachkommen.
Соблюдение прав человека в Китае, даже по сравнению с ужасным положением дел в этой области пятнадцатилетней давности, по-прежнему оставляет желать лучшего.
Die Bilanz Chinas in Menschenrechtsfragen bleibt miserabel, wenn sie auch nicht mehr so düster ausfällt wie vor 15 Jahren.
Соблюдение прав человека в Китае не является единственной проблемой.
Chinas Bilanz in Menschenrechtsfragen ist nicht das einzige Problem.
Предполагается, что именно Еврокомиссии принадлежит решающее слово, поскольку это гарантирует соблюдение правил и уважение к ним, но, похоже, комиссия проиграла бой уже в первом раунде.
Hier sollte eigentlich die Kommission das letzte Wort haben und so die Glaubwürdigkeit und einheitliche Anwendung der Regeln gewährleisten. Doch sie scheint diesen Kampf schon in der ersten Runde verloren zu haben.
Альтернатива - это несистематичное (да и вовсе произвольное) соблюдение действующих правил, которое вызовет разногласия между государствами-членами и, в конце концов, фрагментацию.
Das führt zu Uneinigkeit zwischen den Mitgliedsstaaten und letztlich zu Zersplitterung.

Suchen Sie vielleicht...?