Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB удивить IMPERFEKTIVES VERB удивлять
B1

удивлять Russisch

Bedeutung удивлять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch удивлять?

удивлять

вызывать удивление, то есть создавать ощущение неожиданности

Übersetzungen удивлять Übersetzung

Wie übersetze ich удивлять aus Russisch?

Synonyme удивлять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu удивлять?

Sätze удивлять Beispielsätze

Wie benutze ich удивлять in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Ты не перестаешь удивлять меня, миссис Бенедикт.
Aus dir werde ich nie schlau werden, Mrs. Benedict.
Меня никогда не перестанут удивлять способы, которые может найти человек, чтоб ранить себя.
Was sich die Leute immer einfallen lassen, um sich zu verletzen!
Люди могут удивлять. - Он просто Джек.
Jack ändert sich nie.
Вы не перестаете меня удивлять, сэр.
Sie erstaunen mich immer wieder, Sir.
ЭТОТ ЛЬСТЕЦ СКАЗАЛ МНЕ, ЧТО Я НЕ ПЕРЕСТАЮ ЕГО УДИВЛЯТЬ.
MEIN KRIECHER SAGT MIR, DASS ICH NIE AUFHÖRE, IHN ZU ERSTAUNEN.
Оно не перестает меня удивлять.
Sie überrascht mich immer noch. - Danke, Davis.
Он еще может удивлять.
STOCKDALE WIRD VIZE Kann ja noch passieren.
Ты не перестаёшь удивлять меня.
Sie überraschen mich immer.
Жизнь никогда не перестает удивлять.
Es erstaunt einen ständig, das Leben.
Джерри, ты не перестаешь меня удивлять.
Du überraschst mich schon wieder.
Таким образом сумеем тебя удивлять время от времени.
So können wir Sie hin und wieder mal überraschen.
Да, ты не перестаешь удивлять.
Du bist verblüffend.
Жизнь в большом городе не перестаёт меня удивлять.
Das Leben ist voller Überraschungen.
Некоторые вещи не перестают удивлять.
Manche Dinge sind wirklich merkwürdig.

Nachrichten und Publizistik

Разве может удивлять то, что Китай все чаще воспринимается в качестве наиболее вероятной модели для большей части развивающегося мира, в то время как США теперь ассоциируются с символом лицемерия и двойных стандартов?
Ist es da verwunderlich, dass China als ein immer glaubwürdigeres Modell für einen Großteil der Entwicklungsländer angesehen wird, während die USA derzeit als Symbol für Heuchelei und Doppelmoral gelten?
С другой стороны, никого не должно удивлять то, что американцев раздражает давление на их способность воспользоваться преимуществом своей военной гегемонии.
Andererseits sollte niemand überrascht sein, dass die Amerikaner sich daran stoßen, wenn man ihre Möglichkeit, aus ihrer militärischen Hegemonie Vorteile zu ziehen, beschneiden will.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
Der Widerwille Europas, sich an militärischen Unternehmungen zu beteiligen, sollte nicht neu sein.
Вдовы и матери погибших рыдают и призывают к кровавому возмездию. Разве это должно нас удивлять?
Die Witwen und Mütter der Toten weinen und schreien nach blutiger Gerechtigkeit.
Действительно, ее производительность продолжает меня удивлять.
Ihre Leistung erstaunt mich noch immer.
Это не должно нас удивлять.
Dies sollte uns nicht überraschen.
Это не должно никого удивлять.
Das dürfte niemanden überrascht haben.
И хотя простые люди твердо придерживалась антивоенной позиции правительства, не перестает удивлять тот факт, что это происходило в стране, которая препятствует несанкционированным политическим дискуссиям.
Wenn diese Reaktionen von unten auch die Einstellung der Regierung gegen den Krieg teilten, überraschten sie doch in einem Land, das den nicht vorgeschriebenen politischen Diskurs zu unterbinden sucht.
Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
Daher sollte es nicht überraschen, dass Koizumis Bemühungen, die Verfassung zu reformieren, um Japan eine wirksamere Verteidigung des Weltfriedens zu ermöglichen, nun, da er sich dem Ende seiner zweiten und letzten Amtszeit nähert, an Fahrt gewinnen.
На самом деле, такой слабый охват в богатых странах не должен сильно удивлять, особенно учитывая демографическую структуру тех, кто этой вакцины не получает.
Tatsächlich sollte dieser schlechte Durchimpfungswert in den reichsten Ländern der Welt keine Überraschung sein, insbesondere wenn man die Demografie derjenigen berücksichtigt, die nicht geimpft sind.
Это больше не должно никого удивлять.
Das sollte niemanden mehr überraschen.
Никого не должно удивлять, что столь высокомерное французское отношение, которое совершенно презрительно к Пакту солидарности Союза и правилам конкуренции, вызвало реакцию, приносящую вред Франции.
Niemand sollte überrascht sein, dass eine derart verachtungsvolle Haltung Frankreichs, die den Solidarpakt und die Wettbewerbsregeln der Union so vollständig missachtet, eine für Frankreich nachteilige Reaktion provoziert hat.
Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей.
Es sollte nicht überraschen, denn die turbulente Ära Gorbatschows und Jelzins hinterließ ein erschöpftes Land.
Их не должно удивлять, если на следующей неделе они увидят зеркальные отражения друг друга, потому что оба этих человека являются примером державного высокомерия.
Nächste Woche sollte es für beide keine Überraschung sein, wenn sie im jeweils anderen ihr eigenes Spiegelbild erkennen, haben sich doch beide zu einem Exempel für die Arroganz der Macht entwickelt.

Suchen Sie vielleicht...?