Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB смириться IMPERFEKTIVES VERB смиряться

смириться Russisch

Bedeutung смириться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch смириться?

смириться

стать покорным, послушным; перестать упорствовать, перестать сопротивляться кому-либо, чему-либо стать смирным,тихим; уняться, улечься, успокоиться привыкнув к чему-либо неприятному, нежелательному, начать жить с сознанием его неизбежности, наличия смирить свою гордость, высокомерие

Übersetzungen смириться Übersetzung

Wie übersetze ich смириться aus Russisch?

Synonyme смириться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu смириться?

Sätze смириться Beispielsätze

Wie benutze ich смириться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Хочет твоя мать этого или нет, но ей рано или поздно придется смириться с мыслью, что её дочь выросла.
Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist.
Ромео любил Джулию больше, чем думал, и не мог смириться с мыслью, что потерял её.
Romeo liebte Julia mehr, als er sich dessen bewusst war, und er konnte sich nicht mit dem Gedanken abfinden, sie verloren zu haben.
С этим надо просто смириться.
Man muss sich einfach damit abfinden.
Тебе надо просто с этим смириться.
Du musst dich einfach damit abfinden.
Вам надо просто с этим смириться.
Ihr müsst euch einfach damit abfinden.
Вам надо просто с этим смириться.
Sie müssen sich einfach damit abfinden.

Filmuntertitel

Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
Du leidest an einem Ödipus-Komplex, willst es nur nicht zugeben.
Нам обеим надо смириться, что мы оказались неудачливыми жёнами.
Dann ist es wohl Tatsache, dass wir keinen Erfolg als Ehefrauen haben.
И если тебе не нравится,тебе придется смириться.
Sie werden lernen, das zu mögen.
Сон или греза, грезящий должен смириться со своими снами.
Schlafen oder träumen, der Träumer muß seine Träume hinnehmen.
Тебе с этим не смириться. - А ведь это всего лишь ноги.
Mit dir kann keiner in Frieden auskommen.
Что ж, нам придётся смириться с этим.
Damit müssen wir uns abfinden.
И я понимаю, что с этим не просто смириться.
Damit findet man sich schwer ab.
Я не могу с этим смириться.
Das wuerde ich nicht ertragen.
Рода. Такие вещи иногда случаются. И нам остаётся только смириться с этим.
Rhoda, solche Dinge passieren immer wieder, und wir müssen das einfach akzeptieren.
Такое иногда случается. И нам остаётся только смириться.
Solche Dinge geschehen manchmal, und wir müssen sie akzeptieren.
Что если он просто выдумал её, или она умерла, а он не может смириться с этим?
Was ist, wenn er sie aus irgendeinem Grund erfunden hat? Oder sie ist tot, er hat es nicht verkraftet und tut so, als würde sie leben.
Я не смогу смириться с этим.
Das würde ich nie erlauben.
Придётся смириться с этим.
Naja. Man muss sich mit den Hunden zufriedengeben.
Причина войн в нежелании смириться с тем, какие мы есть.
Der Grund für den Krieg ist nicht zu akzeptieren, was wir sind.

Nachrichten und Publizistik

Многие европейцы выступят с заявлениями, что они не могут смириться с военными действиями, начатыми без мандата Совета Безопасности.
Viele Europäer werden einwenden, sie könnten Kampfhandlungen nicht ohne einen Auftrag des Sicherheitsrats billigen.
Неудивительно, что старикам трудно смириться с тем, что рухнули убеждения всей их жизни.
Alten Männern fällt es verständlicherweise schwer, mit dem Zusammenbruch der Überzeugungen fertig zu werden, die ihre ganzen Leben bestimmt haben.
В то же время и Франция, и Германия должны смириться с подходом, который приведет к гораздо более тесному политическому союзу в течение нескольких десятилетий.
Gleichzeitig müssen Frankreich und Deutschland sich auf einen Ansatz einigen, der innerhalb von ein paar Jahrzehnten zu einer viel tieferen politischen Union führt.
Но азиатам, которые уже обогнали Запад, возможно будет трудно смириться с мыслью о том, что впервые в истории Соединенные Штаты возглавит не белый президент.
Doch haben Asiaten, die den Westen längst eingeholt haben, Schwierigkeiten, sich an die Idee zu gewöhnen, dass die USA zum ersten Mal in der Geschichte nicht von einem weißen Präsidenten regiert würden.
Коммунистам нужно было смириться с результатами.
Die Kommunisten würden das Ergebnis akzeptieren müssen.
Конкуренция вынудит некоторых работать напряженнее, чтобы стать более эффективными, или смириться с более низкой прибылью.
Der Wettbewerb wird einige dazu zwingen, härter zu arbeiten und effizienter zu werden oder geringere Gewinne hinzunehmen.
И все же, к счастью, нет необходимости смириться с ситуацией.
Dennoch gibt es glücklicherweise keinen Grund zur Resignation.
Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями.
Wenn Wandel unvermeidbar ist, müssen wir unsere Volkswirtschaften flexibler machen und bereit sein, mit den Folgen zu leben.
А поскольку ни профсоюзы Германии, ни государство социального благоденствия не желают смириться с падающей заработной платой, результатом стал более высокий уровень безработицы и замедлившийся экономический рост.
Doch da weder die deutschen Gewerkschaften noch der Wohlfahrtsstaat fallende Löhne akzeptierten, waren höhere Arbeitslosigkeit und ein niedrigeres Wirtschaftswachstum die Folge.
К сожалению, религиозная нетерпимость тоже имеет давнюю историю в Америке, и существуют влиятельные группировки, которые не могут смириться с тем, что Бог не стремится сделать американцев христианской нацией.
Leider hat aber auch die Bigotterie eine lange Tradition in den USA. Es gibt mächtige Kreise, für die es unvorstellbar ist, dass Gott etwas anderes mit dem Land vorhatte, als dass es eine christliche Nation werde.
Экономика Греции еще больше сократится, а кредиторам придется смириться с еще большими списаниями.
Die griechische Volkswirtschaft würde noch weiter schrumpfen, und Griechenlands Gläubiger müssten noch größere Abschreibungen hinnehmen.
Они воспринимают американцев и европейцев как людей, постоянно думающих о деньгах и имеющих материальные амбиции, и они, кажется, готовы смириться с некоторым застоем как платой за то, чтобы оставаться настоящим японцем.
Sie betrachten Amerikaner und Europäer als zu sehr an Geld und materieller Ambition orientiert und sie scheinen sich mit einem gewissen Maß an Stagnation als Preis für die Bewahrung des typisch Japanischen abgefunden zu haben.
Развивающиеся страны, экспортирующие капитал, должны быть готовы смириться с большей открытостью операций государственных инвестиционных фондов и поручиться за то, что они не будут использованы в политических целях.
Kapital exportierende Entwicklungsländer sollten sich gewillt zeigen, bei den Staatsfonds größere Transparenz walten zu lassen und zusichern, diese nicht für politische Zwecke einzusetzen.
Но не настолько сильно, чтобы вынудить тех, кто готов с ним бороться, смириться с необходимостью выбирать меньшее из двух зол.
Aber nicht so stark, dass denjenigen, die ihn bekämpfen würden, nur die Politik des geringeren von zwei Übeln bleibt.

Suchen Sie vielleicht...?