Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

обоснование Russisch

Bedeutung обоснование Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch обоснование?

обоснование

действие по значению гл. обосновать результат такого действия; то, что обосновывает что-либо; доводы доводы; то, что обосновывает что-либо

Übersetzungen обоснование Übersetzung

Wie übersetze ich обоснование aus Russisch?

Synonyme обоснование Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu обоснование?

Sätze обоснование Beispielsätze

Wie benutze ich обоснование in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Мне нужно какое-то моральное обоснование подобных действий.
Ich brauche eine moralische Begründung, um es zu rechtfertigen.
И какое у Вас научное обоснование этого?
Was ist dafür die wissenschaftliche Basis?
Мне не нужно научное обоснование.
Ich brauche keine wissenschaftliche Basis.
Нам нужно обоснование, чтобы постучать в эту дверь.
Wir brauchen einen triftigen Grund.
Тебе нужно метафизическое обоснование того, чтобы переспать с парнем?
Brauchst du einen metaphysischen Sinn, um mit einem Kerl zu vögeln?
Для того, чтобы арестовать Стинкама, потребуется обоснование, а значит. нам придется раскрыть факт использования прослушки.
Wenn wir Stink jetzt aus dem Verkehr ziehen, müssen wir das glaubhaft begründen,. was heißen würde, dass wir die Abhörung preisgeben müssten.
Обоснование?
Eine Begründung.
Обоснование?
Begründung?
Любое медицинское обоснование. Не обязательно хорошее.
Es muss nicht gut sein.
Это великолепное юридическое обоснование.
Ein brillantes juristisches Argument.
Видите? Идеальное логичное обоснование.
Eine perfekt begründete Erklärung.
Уверен, у него на это есть полностью логическое обоснование.
Ich bin mir sicher, er hat eine perfekte, logische Erklärung. Es kann keine Verbrauchskoagulopathie sein.
Этому опыту есть научное обоснование. Это эффективно.
Die Studie ist fundiert und erbringt Nutzen für die Forschung.
У меня медицинское обоснование.
Ich habe eine Krankheit.

Nachrichten und Publizistik

Но каким бы ни было обоснование, бесспорным является то, что от нас должен поступить оправданный и четкий ответ.
Doch egal, welche Gründe dahinterstecken: Sicher ist, dass nun eine eindeutige Reaktion gefragt ist.
Эти ученые занимаются кропотливой высокоточной работой, которая направлена на обоснование того, каким будет мир в результате изменения климата.
Diese Wissenschaftler leisten eine herausragende, gewissenhafte Arbeit, die präzise ermittelt, was die Welt vom Klimawandel erwarten sollte.
Но, так как эта историческая задача теперь завершена, европейским учреждениям стоит найти новое обоснование.
Doch nun, da diese historische Aufgabe abgeschlossen ist, brauchen die europäischen Institutionen eine neue Grundlage.
И если учесть, что ЕС, в отличие от других федераций, не имеет общую политическую судьбу, то это обоснование должно сконцентрироваться на материальных благах.
Und da es der EU, im Gegensatz zu anderen Föderationen, an einer gemeinsamen politischen Bestimmung fehlt, muss diese Grundlage in materiellen Vorteilen liegen.
Таким образом, они демонстрируют свою неспособность объяснить новое обоснование для сокращения расходов, о чем они сейчас говорят.
Deshalb erscheinen sie auch unfähig, ihre neue Argumentationslinie für die nun angekündigten Ausgabenkürzungen zu präsentieren.
Последние американские лидеры, со своей стороны, считали практически невозможным применение военной силы без предварительного применения подобной риторики, действующей как заклинание и как обоснование агрессии.
Für amerikanische Präsidenten der jüngeren Vergangenheit ist ein Einsatz militärischer Kräfte beinahe unmöglich, ohne vorher eine derartige Rhetorik als Mantra oder verbale Stütze anzuwenden. Das berühmteste Beispiel dafür ereignete sich 1917.
Но каково обоснование для этого противостояния?
Aber was ist die Rechtfertigung für diese Konfrontation?
Нам нужно найти дальновидное обоснование, которое, спустя 50 лет интеграции, покажет, как совместные действия помогут ЕС достичь его целей в изменившемся мире.
Wir müssen eine zukunftsgerichtete Motivation finden, die nach 50 Jahren der Integration zeigt, dass gemeinsames Handeln Europa helfen kann, seine Ziele in einem sich ändernden globalen Umfeld zu erreichen.
Это создало вакуум идеологии в обеих странах; правительство России стало пытаться обосновать избранное им единовластие, а однопартийная диктатура в Китае стала искать новое обоснование своей легитимности.
In beiden Ländern wurde auf diese Weise ein Vakuum hinterlassen und die russische Regierung ringt darum, eine gewählte Autokratie zu legitimieren, während Chinas Einparteiendiktatur auf der Suche nach einer neuen Quelle der Legitimation ist.
Экономическое обоснование для интеллектуальной собственности заключается в том, что более быстрое новаторство возмещает огромные затраты на такую неэффективность.
Die ökonomisch rationale Erklärung für geistiges Eigentum ist, dass raschere Innovationen, die enormen Kosten einer derartigen Unwirtschaftlichkeit wettmachen.
Должно быть юридическое обоснование этой неоимперской элитарности.
Für dieses neoimperialistische Elitedenken mag es rechtliche Begründungen geben.
Сейчас Леппер, кажется не в состоянии доказать выдвинутые им обвинения или предложить хотя бы какое-нибудь обоснование своих слов.
Jetzt sieht es so aus, als könnte Lepper keinerlei Beweise oder Argumente vorbringen, die seine Anschuldigungen untermauern.
Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства.
Alexander Hamilton, der bekannte Autor zahlreicher verfassungstheoretischer Schriften, die die Grundlage für die US-amerkanische Verfassung bildeten, hegte keinen Zweifel bezüglich der relativen Bedeutung der drei Staatsgewalten.
Даже его призыв к энергонезависимости следует понимать как есть - новое обоснование для старых субсидий корпорациям.
Sogar seine Forderung nach Energieunabhängigkeit sollte als das angesehen werden, was sie ist: eine neue Begründung für alte Subventionen an Unternehmen.

Suchen Sie vielleicht...?