Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

подтверждение Russisch

Bedeutung подтверждение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch подтверждение?

подтверждение

действие по значению гл. подтверждать Он опять посмотрел в мою сторону, ожидая подтверждения. факт, что подтверждает что-либо

Übersetzungen подтверждение Übersetzung

Wie übersetze ich подтверждение aus Russisch?

Synonyme подтверждение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu подтверждение?

Sätze подтверждение Beispielsätze

Wie benutze ich подтверждение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Мой помощник принес мне кое-что в подтверждение.
Der Jäger hat mir das hier zum Beweis gebracht.
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса. и документальное подтверждение расходов.
Ich muss einen Bericht über Ihre Verhandlungen schreiben - und eine genaue Kostenaufstellung.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Angesichts deiner Güte.. habeichdaherdas Vergnügen, dir ein kleines Zeugnis.. unsererWertschätzung und Liebe zu geben.
Ты выпустишь Мэнсфилда,. - как только получишь подтверждение от меня.
Sie lassen Mansfield danach frei.
Есть подтверждение?
Ist das sicher?
Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым. Но есть ли подтверждение так называемого прежнего брака?
Gibt es auch Beweise für die frühere Ehe?
Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым. Но есть ли подтверждение так называемого прежнего брака?
Gibt es auch Beweise für die frühere Ehe?
Наверное, тебе лучше получить подтверждение с базы. Есть, сэр.
Bitten Sie um Bestätigung.
Запросите подтверждение.
Bitten Sie um Bestätigung.
Запрашиваем подтверждение.
Bitte um Bestätigung.
Вот подтверждение. в виде двух миллионов старых франков за смерть Мартея.
Hier ist der Rest der 2 Millionen Francs aus unserer Abmachung für den Mord an Martey.
Сегодня мы впервые получили подтверждение, что принят сигнал.
Sie empfingen unser Signal.
Есть подтверждение в записях, капитан.
Bestätigt durch die Bibliotheksdaten.
Этот юноша - живое подтверждение их дьявольских замыслов. Он всё видел лично.
Dieser Junge ist der lebendige Beweis für diese teuflischen Machenschaften.

Nachrichten und Publizistik

В своей практике мы уже наблюдали подтверждение этому.
Das haben wir auch in unserer Praxis beobachtet.
И также отсутствует какое-либо подтверждение, что предполагаемое сокращение бюджетных расходов коалиционного правительства оправдывает ожидания будущего роста объемов производства.
Und wenn die Haushaltskürzungen der Koalitionsregierung die Aussichten für zukünftige Erträge verbessert hätten, hätte sich dieses größere Vertrauen in höheren Aktienkursen niedergeschlagen - aber auch dafür gibt es keine Anhaltspunkte.
Каждая сторона, веря в то, что дело кончится войной с другой стороной, предпринимает разумные военные приготовления, которые воспринимаются другой стороной как подтверждение ее худших опасений.
Jede Seite trifft im Glauben, dass die Entwicklung mit Krieg enden würde, Vorbereitungen, die die andere Seite als Bestätigung ihrer schlimmsten Befürchtungen interpretiert.
Союзнические отношения между Японией и США получат новое подтверждение - как и положение Токио в этом союзе.
Das Bündnis zwischen den USA und Japan wird bestärkt, wie auch Japans Position darin.
Некоторые видели в этом простое подтверждение действительности, однако, на самом деле, это был важный шаг, который требовал дипломатических навыков и политической храбрости.
Manche sahen das als simple Bestätigung der Realität, aber tatsächlich war es ein bedeutsamer Schritt, der diplomatisches Geschick und politische Courage erforderte.
Сегодняшняя война в Ираке, пожалуй, наиболее яркое тому подтверждение.
Der gegenwärtige Krieg im Irak ist dafür vielleicht der stärkste Beweis.
Это означает подтверждение готовности страховать вклады, закрытие нежизнеспособных банков и рекапитализация остальных европейскими (не кипрскими) средствами.
Das bedeutet eine Bestätigung der Einlagensicherheit, die Schließung nicht geschäftsfähiger Banken und die Rekapitalisierung der anderen Banken mit europäischen (nicht zyprischen) Mitteln.
Также, необходимо обеспечить подтверждение всеми странами региона основных правил свободы судоходства таким образом, который позволит им требовать оправдания.
Und man könnte dafür sorgen, dass alle Länder in der Region die Grundregeln der Freiheit der Meere bestätigen - auf eine Weise, die es ihnen erlaubt, zu behaupten, sie sie seien in ihrem Handeln bestätigt worden.
Как ещё могут они это объяснить, если не как полное подтверждение существующего положения вещей и своей способности действовать безнаказанно?
Wie sonst sollen sie es interpretieren, wenn nicht als umfassende Anerkennung der herrschenden Zustände und ihrer Fähigkeit, ungestraft davonzukommen?
Но, если честно, сделать это было бы легче, если бы американский народ и Конгресс США нашли подтверждение тому, что Китай имеет серьёзные планы по проведению реформ и повышению доступности своих рынков.
Das wäre, ehrlich gesagt, leichter umzusetzen, wenn die amerikanische Öffentlichkeit und der Kongress den Eindruck hätten, dass es China mit seinen Reformen ernst meint und den Zugang zu seinen Märkten vergrößert.
Турция, после того как устроила шумиху, получила подтверждение своего статуса официально признанного кандидата, несмотря на то, что остаются изрядные сомнения по поводу того, когда же она действительно вступит в союз.
Die Türkei bekam mit viel Hängen und Würgen erneut den Status eines offiziell erkannter Kandidaten für die Mitgliedschaft bestätigt, wenn auch große Zweifel über den Zeitpunkt ihres tatsächlichen Beitritts bestehen bleiben.
Действительно, основным вызовом администрации Обамы в эти дни является не миротворчество, а подтверждение своего преимущественного права в урегулировании данного регионального конфликта.
So besteht die hauptsächliche Herausforderung der Regierung Obama dieser Tage nicht in der Befriedung, sondern im regionalen Konfliktmanagement und in der Prävention.
Хотя подделка результатов голосования в Манагуа получила наиболее широкое документальное подтверждение, тот же принцип действия наблюдался по всей стране, затрагивая более 40 муниципалитетов.
Obwohl der Wahlbetrug in Managua am besten dokumentiert wurde, wandte man offenbar im ganzen Land die gleiche Vorgehensweise an. Davon betroffen waren über 40 Kommunen.
Вероятно, единственным осмысленным продолжением процесса будет подтверждение того, что шаги, предпринятые сторонами в одностороннем порядке, все еще способны привести к де-эскалации и полному примирению.
Wahrscheinlich wäre die einzige rationale Vorgehensweise anzuerkennen, dass einseitige Schritte auf beiden Seiten immer noch zu Deeskalation und letztendlicher Aussöhnung beitragen können.

Suchen Sie vielleicht...?