Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

лицемерие Russisch

Bedeutung лицемерие Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch лицемерие?

лицемерие

несоответствие слов, поступков человека истинным чувствам, убеждениям, намерениям; притворство Потом маменька, убедясь, что угрозой с ней ничего не сделаешь, притворилась умирающей, убитою, несчастною, призвала на помощь всё своё лицемерие и всю свою хитрость. Лицемерие есть та самая дань, которую порок обязан платить добродетели мысль безмерно утешительная для человека, желающего оставаться порочным практически, а между тем не разрывать, хоть в душе, с добродетелью. Лицемерие есть невольная дань нравственности, а всякая дань  узда. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мёртвых и всякой нечистоты; так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.

Übersetzungen лицемерие Übersetzung

Wie übersetze ich лицемерие aus Russisch?

лицемерие Russisch » Deutsch

Heuchelei Scheinheiligkeit scheinheilig heuchlerisch Lippenbekenntnis

Synonyme лицемерие Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu лицемерие?

Sätze лицемерие Beispielsätze

Wie benutze ich лицемерие in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Жду не дождусь того дня, когда всё тайное станет явным, когда все лицемерие рухнет и истина восторжествует.
Ich kann kaum den Tag erwarten, an dem alles Geheime offenbar wird, alle Heuchelei in sich zusammenbricht und die Wahrheit triumphiert.

Filmuntertitel

Бет! Богохульство, кощунство и лицемерие!
Blasphemie, Sakrileg und Heuchelei.
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
Warum hüllt ihr eure Heuchelei in Schwarz und stolziert sonntags vor Gott?
Цивилизованным? - Да. Вероятно, цивилизованность - это лицемерие.
Vielleicht ist Zivilisation nur Heuchelei.
Это не лицемерие, это шарм.
Das ist keine Heuchelei, sondern Charme.
И добавить к проблемам еще и лицемерие?
Und auch noch scheinheilig?
Очень жаль, что у нас так часто встречается лицемерие.
Schade, dass es solche Heuchlerei gibt.
Разве это не лицемерие, мисс Кукер?
Ist das nicht Heuchelei?
Меня сильно беспокоит лицемерие.
Ich bin aufgewühlt, wenn ich Heuchelei sehe.
Я прошу прощения. Лицемерие всегда приводит меня в замешательство.
Bei derartiger Heuchelei muss ich immer einen Moment innehalten.
Ты имеешь в виду то, что лицемерие приводит меня в замешательство?
Meinen Sie, bei Heuchelei muss ich immer innehalten?
Ты ведь понимаешь, что это лицемерие?
Siehst du nicht, was das für eine verdammte Heuchelei ist?
Простите, но лицемерие вынудило меня. И почему все еще нет воды.
Verzeihung. aber Heuchelei macht mich wütend.
Какое лицемерие.
Heuchlerin.
Лицемерие, фальшивые улыбки, пустой трёп.
Wie dieses aufgesetzte, künstliche Lächeln, der ganze oberflächliche Beschiss.

Nachrichten und Publizistik

Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Freilich müsste dieses Gremium des IWF über die gegenwärtig in Amerika herrschende Heuchelei hinwegsehen.
Когда риторика сильно отрывается от действительности, другие воспринимают ее как лицемерие.
Wenn die Rhetorik die Realität weit hinter sich lässt, sehen andere dies als Heuchelei an.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
Die chinesische Mischung aus Untätigkeit und einem merkantilistischen Ansatz gegenüber seinen Handelspartnern in der Dritten Welt zeugt von der Scheinheiligkeit seiner Außenpolitik.
Когда американцы, наконец, решат сесть на диету импорта, что они когда-нибудь сделают, всемирное лицемерие по поводу провалившихся глобальных торговых переговоров станет очевидным для всех.
Wenn die Amerikaner allerdings irgendwann beschließen, eine Importdiät zu machen - und das werden sie -, wird die Heuchelei der Welt in Bezug auf die gescheiterten Welthandelsgespräche für jedermann offensichtlich werden.
КЕМБРИДЖ - Миграционный кризис Европы выявил фундаментальный порок, если не растущее лицемерие, в продолжающихся дебатах об экономическом неравенстве.
CAMBRIDGE - Europas Migrationskrise deckt einen fundamentalen Fehler, wenn nicht gar übermächtige Scheinheiligkeit in der laufenden Debatte über die wirtschaftliche Ungleichheit auf.
Раздражает лицемерие.
Es ist die Heuchelei, die weh tut.
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
Es ist scheinheilig, für Demokratie einzutreten und dann ein Handelsabkommen zu unterzeichnen, das Arbeitern das grundlegende demokratische Recht vorenthält, sich zu organisieren und Gewerkschaften beizutreten.
Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима.
Allerdings ist die Heuchelei des Westens der Unfähigkeit des chinesischen Regimes beinahe ebenbürtig.
МЕЛЬБУРН. Лицемерие презирают во всем мире.
MELBOURNE - Heuchler sind auf aller Welt verhasst.
Лицемерие в международных водах?
Heuchelei auf hoher See?
Наши обычные стандарты приличия и добродетели не всегда применимы - но не из-за того, что в политике ценятся лишь цинизм и лицемерие.
Unsere gewohnten Vorstellungen von Anstand und Recht können nicht immer eingehalten werden - und nicht etwa, weil Zynismus und Scheinheiligkeit das einzige wäre, was in der Politik zählt.
Но лицемерие это не самое волнующее в данной кампании.
Aber das Verstörendste an dieser speziellen Kampagne ist nicht ihre Scheinheiligkeit.
Это может означать, что исследования, результаты которых я привел в этой статье, указывают не на широко распространенное равенство, а на широко распространенное лицемерие.
Das kann bedeuten, dass die von mir zitierten Studien nicht auf weit verbreitete Gleichbehandlung, sondern auf weit verbreitete Heuchelei hindeuten.
Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели, и тот факт, что расистам и сексистам приходится платить эту дань, свидетельствует о некотором моральном прогрессе.
Dennoch ist Heuchelei der Tribut, den das Unrecht der Tugend zollt, und die Tatsache, dass Rassisten und Sexisten diesen Tribut zollen müssen, ist ein Anzeichen für einen gewissen moralischen Fortschritt.

Suchen Sie vielleicht...?