Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

коварство Russisch

Bedeutung коварство Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch коварство?

коварство

свойство характера человека: способность и склонность скрывать за показным дружелюбием злые намерения поступок, вытекающий из такого характера

Übersetzungen коварство Übersetzung

Wie übersetze ich коварство aus Russisch?

Synonyme коварство Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu коварство?

Sätze коварство Beispielsätze

Wie benutze ich коварство in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Только с одной целью - показать народу бесчестие, подлое коварство политической машины босса Джима Геттиса.
Weil das Volk erfahren muß, was mit ihm gespielt wird. Erfahren von der Unehrlichkeit Jim W. Gettys. Parteimaschinerie.
У меня свои предпочтения. и свое коварство.
Ich gebe manchen den Vorzug, und manchen gegenüber bin ich treulos.
Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство.
Sie erfordert Geschick und Bosheit.
Глава третья, в которой Якоб решает навести порядок в усадьбе, познает коварство пса и знакомится с молодой колдуньей.
Kapitel 3 in dem Jacob sein Leben überdenken wird und sich entscheidet es neu zu ordnen. Er wird Opfer eines hinterlistigen Hundes und trifft ein misterioeuses Maedchen.
Черт подери ваше еврейское коварство!
Deine jüdische Feigheit.
Примени я женское коварство, как Хэпберн или Рассел. Брось.
Hätte ich mehr weibliche Raffinesse eingesetzt wie Katharine Hepburn.
Вокруг меня лишь коварство, лицемерие и обман.
Alles was ich erfahre, ist Heuchelei und Unehrlichkeit.
Но теперь меня окружают лишь коварство,.лицемерие и обман.
Und jetzt umgeben mich trotzdem List,. Heuchelei und Unehrlichkeit.
Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство.
Unterschätzen Sie auch nicht deren Intelligenz und Hinterlist.
Какое коварство!
Wieso hat dieser.
Сдаётся мне, она проявила хитрость и коварство, защищая свои посадки.
Mir scheint es so, als hätte sie List und Tücke gezeigt, um ihren Vorrat zu beschützen.
Какое невероятное коварство.
Das ist so. unglaublich hinterhältig.
Ну, я думала, ты потратил всё своё коварство на Блэр. Нет, она не разговаривает со мной.
Schmiedest du jetzt nicht all deine Pläne mit Blair?
Какое коварство.
Ob nun Ehemann, Verlobter oder Freund, ihr Gewissen muss damit klarkommen.

Suchen Sie vielleicht...?