Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hingeben Deutsch

Übersetzungen hingeben ins Englische

Wie sagt man hingeben auf Englisch?

Sätze hingeben ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hingeben nach Englisch?

Einfache Sätze

Du darfst dich nicht dem Trinken hingeben.
You must not indulge in drinking.

Filmuntertitel

Ich würde mein Leben für sie hingeben, Master David.
Why gentlemen, she's more to me than.
Wo soll ich das Eis hingeben?
Where'll I put this ice?
Wir dürfen uns keinen Illusionen hingeben.
Oh, sure I am, if you knew just where to lay your hands on it, but you don't.
Da wir nun diese heiligen Hallen verlassen, soll jeder Einzelne von uns sich furchtlos dem Glauben an unsere Zukunft hingeben.
It worked. Good. Now, let's try it again.
Vergessen. Vergessen, sich der Lust hingeben, wie Tannhäuser.
I want to lose myself in your curves, just like Tannhauser did.
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, würde ich mich jetzt gerne einem alten amerikanischen Brauch hingeben.
And now, if you don't mind, I would like to indulge in an old American custom.
Im Austausch für dein Leben soll ich mich ihm hingeben.
In order to save you, I have to give myself to him.
Man hat das Gefühl, dass sie sich dem richtigen Mann hingeben würde. was irritierend ist.
You'd feel that she would surrender to the right man. which is irritating.
Du kannst dich mir jetzt hingeben.
My search is ended. You can stop saving yourself now.
Nur dann kann ich mich hingeben.
Only then can I give myself.
Gehörte mein Körper mir, würde ich mich Euch sofort hingeben.
If it were up to me, I would give myself to you here and now.
Und wenn sie dich hingeben, dann nur, um ihn für die Politik ihres Landes zu gewinnen oder um ihn zu ermorden.
When they give themselves to an enemy, it is to win him over to their cause of to kill him.
Mr. Maggott möchte sich dem sicher nicht hingeben, also heben Sie etwas von dem Whiskey für ihn auf.
I don't believe that Mr. Maggott would care to indulge. so I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty.
Sie wollen sich der Stimmung einfach nicht hingeben, was, Captain?
You do refuse to enter into the spirit of the thing, don't you, Captain?

Nachrichten und Publizistik

Die Berücksichtigung des globalen Einflusses des Landes kommt also zu einer bereits sehr komplexen politischen Agenda zu einem Zeitpunkt hinzu, zu dem sich andere Länder normalerweise dem Luxus hingeben können, sich auf sich selbst zu konzentrieren.
So reckoning with the country's global impact has been added to an already complex policy agenda, at a point when most countries have the luxury of maintaining a largely domestic focus.
Das Gleiche gilt für Regierungen: auch sie können Hunger und Ehrgeiz der Jugend einbüßen sich der Selbstgefälligkeit hingeben.
The same is true of governments: they, too, can lose the hunger and ambition of youth and allow themselves to become complacent.
Für die meisten anderen ist Gold ein Glücksspiel unter vielen, dem man sich hingeben kann.
For most others, gold is just another gamble that one can make.
Gleichwohl dürfen wir uns nicht Panik und Verzweiflung hingeben oder uns in den Sog pessimistischer Trägheit ziehen lassen.
Nonetheless, we must not submit to panic and despair, or allow ourselves to be drawn into a vortex of negative inertia.
Ab dem Augenblick, da wir aufhören Institutionen zu schaffen, die diese Rechte verkörpern (und uns Gefühlen hingeben, die diese Rechte sentimentalisieren), wird es auch diese Rechte nicht mehr geben.
The moment we stop building institutions that embody them (and resort to basking in feelings that sentimentalize them), they cease to exist.
Zu einer Zeit, in der sich die Europäer Selbstzweifeln hingeben - auch wenn vielleicht nicht alle so düsterer Stimmung sind wie die Franzosen -, ist ein solches Lob von nachdenklicher asiatischer Seite mehr als willkommen.
At a time when Europeans are full of self-doubt, though perhaps not as morose as the French, this praise from thoughtful Asians is more than welcome.
Die EZB sollte sich nicht der Illusion hingeben, dass eine kleine Erhöhung der Zinssätze ausreichen würde.
The ECB should not delude itself into thinking that a small increase in interest rates will be enough.
Doch die beiden diesbezüglich einflussreichsten Akteure der Eurozone - die Europäische Zentralbank und die Bundesregierung - wollen damit nichts zu tun haben, weil sie sich der Hoffnung hingeben, dass ein Quartal mit guten BIP-Daten einen Trend hergibt.
But the two biggest policy players in the eurozone - the European Central Bank and the German government - want no part of that agenda, hoping that a quarter of good GDP data makes a trend.
Aber man darf sich keiner Täuschung hingeben: Putins Beliebtheitsgrad beruhte nicht auf seiner Vitalität, seinem Humor oder seinem geheimnisvollem Nimbus, sondern auf Gehältern und Krediten, in deren Genuss Russen vorher nie gekommen waren.
But make no mistake: Putin's popularity ratings relied not on his vigor, humor, or mystique, but on salaries and credits that Russians had never enjoyed before.
Daher sollte sich niemand Illusionen über die einem britischen Referendum zur EU-Mitgliedschaft innewohnenden Risiken hingeben.
So no one should be under any illusion about the risks inherent in any British referendum on EU membership.
Sie passiert riesige Reklametafeln, auf denen sich wieder andere Frauen sexueller Ekstase hingeben, in Unterwäsche räkeln oder einfach träge, fast unbekleidet lang ausgestreckt daliegen.
She passes under immense billboards on which other women swoon in sexual ecstasy, cavort in lingerie or simply stretch out languorously, almost fully naked.

Suchen Sie vielleicht...?