Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entkräften Deutsch

Übersetzungen entkräften ins Englische

Wie sagt man entkräften auf Englisch?

Sätze entkräften ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entkräften nach Englisch?

Filmuntertitel

Mein Anwalt konnte ihre Geschichte nicht entkräften.
My attorney couldn't shake her story.
Aber ich werde alles Mögliche tun, um die Anklage zu entkräften.
Believe me, Marsh, I'll do everything I can to help clear you if possible.
Entkräften Sie ihn!
Can you deny it?
Ich sehe keinen Grund, den Vertrag zu entkräften.
I find no cause to invalidate the contract at this time.
Sie waren in einer Bar, als die Tiere gestohlen wurden. Aber Sie konnten den Verdacht nie ganz entkräften.
You were at a bar when the animals were taken. but the police still thought you were holding something back.
Sind sie stark genug die seaQuest zu heben, können sie vielleicht die Schlepperstrahlen entkräften, mit denen die KrayTaks den Kometen kontrollieren.
Well, if they're strong enough to lift seaQuest, they may be strong enough to overcome the tractor beams the KrayTaks are using to control the comet.
Wenn Sie in Agent Scullys Stimme eine Spur von Zweifel wahrnehmen,...dann wegen der Beweise, die dem FBI vorliegen,...und die fast alle Hinweise auf satanische Rituale entkräften.
If you detect a hint of scepticism or incredulity in Agent Scully's voice...it's because of the evidence gathered by the FBI...debunking virtually all claims of ritual abuse by satanic cults.
Ich sollte seine Arbeit hinterfragen, seine Untersuchungen entkräften und ihn auf den normalen FBI-Pfad zurückführen.
My assignment was to question his work, to debunk his investigations and rein him back into the FBI mainstream.
Euer Ehren, gestattet mir das Gericht, Dr. Kane zu entkräften?
Your Honour, if the court would allow me to depose Dr. Kane.
Mich zu entkräften?
Depose me?
Ohne Ihre Gefühle zu entkräften, aber kann es sein, dass sie da auch etwas reininterpretieren?
Without invalidating your feelings, Is it possible that on some level You're reading into all this?
Ich möchte diese Gerüchte heute Abend entkräften.
I would like to address those rumors tonight.
Gibt es hier einen Mann, der alles entkräften könnte?
Is there any man on base who can put this whole thing to rest?
Es gibt nichts zu leugnen oder entkräften, Frank.
Well, there's nothing to deny or rebut, Frank.

Nachrichten und Publizistik

Dieses Risiko kann am besten dadurch vermindert werden, dass der Irak seine Kooperation mit den Waffeninspekteuren bedingungslos verstärkt und alle Beweise liefert, die notwendig sind, um die gegen ihn gerichteten Vorwürfe zu entkräften.
The best way to avoid this risk is for Iraq to raise its level of cooperation towards the inspections unconditionally and show all the proof needed to dispel the allegations leveled against it. Japan ought to speak up and say this.
Als ich im Januar bei einer Konferenz in Paris war, an der Politiker aus Frankreich und internationale Experten teilnahmen, wurde schnell klar, dass ein gut ausgearbeiteter Entwurf die meisten, vielleicht sogar alle Einwände entkräften kann.
In January, at a conference I attended in Paris that brought together French policymakers and international experts, it became clear that a draft agreement could meet most, if not all, objections.
Dennoch ist an dem Widerstand der ängstlichen Gewerkschaften und gierigen Wirtschaftslobbys wenig dran, was Obama nicht mit überzeugenden Argumenten entkräften könnte.
Yet there is little in the opposition by fearful unions and greedy business lobbies that Obama could not beat back with compelling arguments.
Die Entwicklungshilfe der reichen Länder kann dazu beitragen, dieses Argument zu entkräften, indem sie aufzeigt, dass die Programme die langfristigen Bedürfnisse der Armen berücksichtigen.
Development assistance by wealthy countries can help deprive terrorist leaders of such arguments by showing that policies are aligned with the long term aspirations of the poor.

Suchen Sie vielleicht...?