Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entfachen Deutsch

Übersetzungen entfachen ins Englische

Wie sagt man entfachen auf Englisch?

Sätze entfachen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entfachen nach Englisch?

Einfache Sätze

Erziehung ist nicht das Anfüllen eines Eimers, sondern das Entfachen eines Feuers.
Education is not the filling of a bucket, but the igniting of a fire.
Die Strahlen der Morgensonne entfachen das Feuer meiner Seele.
The rays of the morning sun spark the fire of my soul.
Tom blies in die glühende Asche, hoffend, das Feuer wieder zu entfachen.
Tom blew on the embers, hoping to get the fire restarted.
Du solltest ein Lagerfeuer machen, Tom, nicht einen Waldbrand entfachen!
I asked you to start a campfire, Tom, not a forest fire!
Tom kann mit zwei Steinen ein Feuer entfachen; Maria braucht dafür lediglich einen Zauberspruch.
Tom can start a fire using just two stones, but Maria only needs a spell.
Tom versuchte, ein Feuer zu entfachen, indem er zwei Stöcke gegeneinander rieb.
Tom tried to start a fire by rubbing two sticks together.

Filmuntertitel

Wir entfachen hier ein Gegenfeuer.
We're setting a check fire just ahead.
Ein weiteres Feuer entfachen.
Start another fire.
Ich könnte Lagerfeuer entfachen auf dem Teppich.
I could go around building bonfires on the drawing room carpets.
Aber ich war da. um zu fragen, um welche Zeit sie das Feuer entfachen.
But I have been there. asking about what time they lit the fire.
Es ist nur eine Situation nötig, um die Gewalt zu entfachen.
It requires only circumstance to set it in violent motion.
Zweifelsohne, Polydoros, und einen endlosen Krieg entfachen.
I'm sure you would, Polydorus, and create endless war.
Mehr als groß genug, um ihre Fantasie zu entfachen.
At half the size it would excite their imagination.
Wenn Sie diese Rinder nicht retten, könnte der Vorfall einen Sturm entfachen, der Sie aus Wameru verjagt.
Now, if you don't rescue those cattle this incident could set off a storm that could sweep you out of Wameru.
Aber du hast die heilige Flamme, die er entfachen wollte, nie ernst genommen.
But you never took his holy task for serious.
Ein blinder Spiegel im kostbaren Rahmen. Er soll glänzen unter meinen Händen. Ich will ihre Glut entfachen.
Very well, i'll set her ablaze.
Nun, Ihre Sekretärin sieht aus, als ob sie Feuer ebenso gut entfachen wie löschen könnte.
Heil Hitler. Well, Chief, your secretary looks as if she could start fires as well as put them out.
Die Schlampe wollte gerade das Feuer entfachen.
The bitch was about to set the place on fire.
Ich würde vorschlagen, dass du in dich gehst, und dich irgendwie noch ein bisschen wach hältst, denn die Übertragung könnte deinen Lebenswillen neu entfachen.
I suggest that you reach deep down inside yourself...and try and find something to keep you awake a little longer,...because this transmission coming up may just rekindle your will to live.
Dachtest du, die Hitze der Tropen würde die Flamme wieder entfachen?
You expected the heat of the tropics to rekindle the flame?

Nachrichten und Publizistik

Könnte ein Wiedererwachen der Wählerwut genau das Richtige sein, um das Interesse an einer CO2-Steuer neu zu entfachen?
Might a reawakening of voter anger be the ticket to rekindling interest in a carbon tax?
Solange die Proteste jedoch örtlich begrenzt bleiben, können sie als isolierte Fälle behandelt werden, die keine größere Herausforderung darstellen oder eine Bewegung für einen Systemwechsel entfachen.
As long as protests remain local, however, they can be managed as isolated cases that won't pose a broader challenge or spark a movement toward systemic change.
Jetzt liegt sein Wirtschaftsprojekt in Trümmern, während die Führung, die benötigt würde, um die politische Integration neu zu entfachen, weit und breit nicht zu sehen ist.
Now its economic project lies in tatters while the leadership needed to rekindle political integration is nowhere to be seen.
Ziel der iranischen Führung ist es, die Amerikaner und Europäer davon abzuhalten, eine andere Krise zu entfachen - Finanzmärkte und Tagespolitik in Europa ertragen nur ein gewisses Maß an Konflikt.
Their aim is to discourage the US and the Europeans from starting another crisis - financial markets and everyday politics in Europe can tolerate only so much conflict.
Ebenso unheilvoll ist auch die Sperre hunderter Kandidaten mit angeblichen Verbindungen zur Baath-Partei. Dadurch signalisiert man eine Rückkehr zu konfessioneller Politik, die erneut einen religiös motivierten Bürgerkrieg entfachen könnte.
Equally ominous, the banning of hundreds of candidates for alleged ties to the Baath Party signals a return to sectarian politics, which could reignite a sectarian civil war.
Nichts kann protektionistische Gefühle so wirksam entfachen wie ein großes Handelsdefizit.
Nothing works as potently to inflame protectionist sentiment as large trade deficits.
Ein derartiges Wahlergebnis würde Chinas Zorn entfachen. Dies nicht aufgrund der Tatsache, dass Tsai eine Frau ist, sondern aufgrund ihrer Politik.
That outcome would stoke Chinese ire, not because of Tsai's gender, but owing to her politics.
Erstens ist es eine Sache, sich auf die richtige Seite der Geschichte zu stellen, aber eine ganz andere Sache ist es zu suggerieren, dass die USA die arabischen Aufstände entfachen, wenn nicht gar lenken.
First, staying on the right side of history is one thing, but suggesting that the US is inspiring, if not directing, the Arab revolts is quite another.
Dieses Scheitern und die emotionalen Reaktionen beider Seiten darauf, was in den Verhandlungen angeboten wurde oder nicht angeboten wurde, trugen dazu bei, die Gewalt zu entfachen, die im Winter 2000 zur zweiten Intifada führte.
That failure, and the emotional responses from both sides as to what was or was not offered in the talks, helped spark the violence which led to the second intifada in the winter of 2000.
Wahrscheinlicher ist, dass die EZB aus Angst, die Finanzkrise neuerlich zu entfachen und aufgrund des Drucks nationaler Regierungen, den Bilanztest frisieren wird.
More likely, the ECB will fudge the exercise, owing to fear of reigniting the financial crisis and pressure from national governments.
Selbst die unilaterale Zusicherung Israels, die Armee noch in diesem Sommer aus dem südlichen Libanon abzuziehen, vermochte sie nicht wieder zu entfachen.
Even Israeli's unilateral pledge to pull its army out of south Lebanon this summer did not instantly rekindle them.
Die Wahlen in Palästina haben die Hamas ebenso wenig davon überzeugt, sich von der Gewalt zu verabschieden wie die Wahlen im Libanon die Hisbollah davon abbrachten, die gegenwärtige Nahost-Krise zu entfachen.
Similarly, elections in Palestine did not persuade Hamas to turn its back on violence any more than elections in Lebanon dissuaded Hezbollah from initiating the current crisis in the Middle East.
Er soll eine kleine Gruppe von verbrecherischen Armeeoffizieren angeheuert und die Armen dafür bezahlt haben, nach Bangkok zu gehen und dort einen Bürgerkrieg zu entfachen.
In this narrative, Thaksin masterminded the siege by hiring a small group of rogue army officers, and by paying the poor to go to Bangkok to start a civil war.
Die heiligsten Feste der Christenheit scheinen immer wieder neue Auseinandersetzungen zwischen dem Römischem Katholizismus und der Russischen Orthodoxie, zwischen dem Ersten Rom und dem Drittel Rom zu entfachen.
Christianity's holiest days always seem to incite fresh disputes between Roman Catholicism and Russian Orthodoxy, between the first Rome and the third Rome.

Suchen Sie vielleicht...?