Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

drehen Deutsch

Übersetzungen drehen ins Englische

Wie sagt man drehen auf Englisch?

Drehen Deutsch » Englisch

toning swerve spin

Sätze drehen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich drehen nach Englisch?

Einfache Sätze

Drehen Sie Ihr Gesicht in diese Richtung.
Turn your face this way.
In Ordnung, nun drehen Sie sich nach rechts, noch ein bisschen, noch ein bisschen . gut. Bleiben Sie jetzt ruhig auf dem Rücken liegen.
OK, now turn to your right, a little further, a little further. good. Now lie still on your back.
Das Zimmer fing an sich zu drehen, nachdem ich zu viel getrunken hatte.
The room started to spin after I drank too much.
Das Radio ist zu laut. Kannst du es nicht ein wenig leiser drehen?
The radio is too loud. Can't you turn it down a little?
Drehen Sie bitte das Gas ab!
Please turn off the gas.
Du kannst eine Runde auf meinem Motorrad drehen.
You can have a ride on my motorcycle.
Das Rad begann sich zu drehen.
The wheel began to turn.
Ich kann meinen Hals nicht drehen, weil er sehr schmerzt.
I can't turn my neck, because it hurts a lot.
Drehen Sie sich bitte um und sehen Sie mich an.
Please turn around and look at me.
Wir können uns drehen wie wir wollen--es bleibt eine Tatsache.
Even though we resist this by all means - it is a fact.
Versuchen Sie den Wurm herauszuziehen, indem Sie ihn auf ein Streichhölzchen drehen.
Try to pull out the worm by turning it around with a match stick.
Tom glaubt, dass sich die Sonne um die Erde drehen würde.
Tom thinks that the sun revolves around the earth.
Wenn ein neues elektronisches Gerät auf den Markt kommt, drehen alle durch.
When a new electronic device is released, everyone goes crazy.
Drehen Sie diese Schraube fest!
Tighten this screw.

Filmuntertitel

Sie beiden drehen auch um ihre Achse.
And both proton and electron also spin around their own axis.
Auf solche Art begannen die Räder sich, im Hexenzeitalter, endlos zu drehen.
In this way begins the endless turn of the wheels during the witchcraft era.
Alles begann sich vor seinen Augen zu drehen.
Everything began to spin before Mr. West's eyes.
Drehen Sie sich um, ich will ihr Nummernschild sehen!
Turn around. I want to see your license plates.
Ich weiß, aber wir haben hier gerade eine große Szene zu drehen.
I know, but we've got a big scene to do here.
Drehen wir den Gashahn auf!
I think the best place for us is a gas oven.
Sie drehen durch.
They're going crazy.
Jemand streut ein Gerücht aus und sie drehen durch.
Somebody starts a rumour and they lose their heads.
Sie drehen durch.
They've gone crazy.
Drehen Sie ihn um.
Turn him around.
Er hat keine Lust mehr, Däumchen zu drehen.
He said he's tired of cooling his heels out here.
Vielleicht können Sie mal einen Film im Kloster drehen.
Well, Mr. Denham, why not take a picture in a monastery?
Ich gebe mir Mühe, einen tollen Film zu drehen.
Makes me sore.
Wenn ich beginne, bleiben Sie zunächst so und dann drehen Sie sich zu mir.
When I start cranking why, hold it a minute, and then turn slowly toward me.

Nachrichten und Publizistik

Drehen wir die Uhr ein Dutzend Jahre zurück.
Let's turn back the clock a dozen years.
Regierungen waren rasch bei der Hand mit der Annahme, dass sich die Proteste im Wesentlichen um hohe Preise und Arbeitslosigkeit drehen, unzureichende Regierungsführung ist jedoch das Thema, das Araber in Unzufriedenheit eint.
Governments have been quick to believe that the protests are fundamentally about high prices and unemployment, but the issue that unites Arab discontent is inadequate governance.
KOPENHAGEN - In ihrem Kern drehen sich weite Teile der Debatte um den Klimawandel um nur eine entzweiende und leidige Frage: In welcher Höhe sollten die Kohlendioxidemissionen verringert werden?
COPENHAGEN - At its heart, much of the debate over climate change deals with just one divisive and vexing question: How big should cuts in carbon emissions be?
Camerons umstrittenste Forderungen drehen sich um das Thema der Einwanderung.
Cameron's most controversial demands regard immigration.
Obwohl Taylor darauf beharrte, dass er in seinen historischen Schriften versuche, die Wahrheit zu schildern, war er gern bereit, der guten Sache wegen an den Tatsachen zu drehen.
Though Taylor maintained that he tried to tell the truth in his historical writing, he was quite ready to spin the facts for a good cause.
Man kann es drehen und wenden, wie man will: Die EZB - und mit ihr Europa - wird zu einem Endspiel gezwungen, bei dem drei Ergebnisse möglich sind, die früher für fast unmöglich gehalten wurden.
Whichever way you look at it, the ECB - and with it Europe - is being forced into an endgame with three once-improbable outcomes.
Die Zweifel über die Staatsverschuldung in Europa drehen sich in einem Maße um den Euro, das inzwischen manche das Überleben der Einheitswährung in Frage stellen lässt.
Doubts about sovereign debt in Europe have revolved around the euro to such an extent that some now question whether the single currency can survive.
Seine Handelsbilanz würde ins Negative drehen, und es gäbe weit verbreitete Arbeitslosigkeit.
Its trade balance would turn negative, and there would be widespread unemployment.
Sie drehen sich um, um zu sehen, wer da gesprochen hat.
You turn, looking for the speaker.
Die Debatte wird sich daher um Stimmrechte drehen.
The debate will therefore revolve around voting rights.
In Tokio drehen sich alle Gespräche um chinesische Aggressionen im Ost- und Südchinesischen Meer.
All of the talk in Tokyo is about Chinese aggression in the East and South China Seas.
Lahouds Absenz kommt nicht überraschend, drehen sich die Diskussionen doch um das Schicksal seiner unrechtmäßigen Präsidentschaft und darum, wie der Stillstand überwunden werden kann, den sein Verbleib im Amt dem Land auferlegt hat.
Lahoud's absence is not surprising, as the discussions deal with the fate of his illegal presidency and how to break the deadlock that his continuance in office has imposed on the country.
Doch die stärkeren, produktiveren Argumente drehen sich um die Gestaltung des Bildungswesens, der Arbeitsmärkte, der wissenschaftlichen Forschung und der Sozialpolitik, um die Gesellschaften bei der Anpassung an die Welt um sie herum zu unterstützen.
But the bigger, more productive arguments are about how to shape education, labor markets, scientific research, and social-welfare policies in order to help societies adapt to the world around them.
Die größten Ungewissheiten sind politischer Natur und drehen sich um Pakistan, einen gescheiterten Staat.
The greatest uncertainties are political, and they revolve around Pakistan, which is a failing state.

Suchen Sie vielleicht...?