Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

constitutionally Englisch

Bedeutung constitutionally Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch constitutionally?

constitutionally

according to the constitution this was constitutionally ruled out

Übersetzungen constitutionally Übersetzung

Wie übersetze ich constitutionally aus Englisch?

constitutionally Englisch » Deutsch

wesentlich verfassungsrechtlich verfassungsmäßig gesetzmäßige

Synonyme constitutionally Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu constitutionally?

Sätze constitutionally Beispielsätze

Wie benutze ich constitutionally in einem englischen Satz?

Filmuntertitel

Shows a culmination of internal sexual conflict. generally of old standing. and based on a constitutionally determined chaotic sexual pattern.
Sie zeigt den Höhepunkt eines inneren sexuellen Konflikts, und zwar eines sehr alten Konflikts, basierend auf konstitutionell bedingter sexueller Zügellosigkeit.
Michael, I'm not constitutionally constructed to lie. None of us are, KITT.
Das wurde keiner von uns, KITT.
It's not constitutionally required that a lawyer be present!
Da muss gar kein Anwalt anwesend sein!
And he did it while observing his constitutionally protected religious beliefs.
Und er tat es. unter Einhaltung seines verfassungsmäßig geschützten. religiösen Glaubens.
Your Honor the city timed this police action to catch my client exercising his constitutionally protected right to religious freedom.
Euer Ehren, der Polizeieinsatz diente zur Festnahme meines Mandanten. bei der Ausübung seiner gesetzlich geschützten Glaubensfreiheit.
Rubin Carter has never enjoyed a full, fair. and unforced disclosure ofthe facts. to which he is constitutionally entitled.
Rubin Carter. kam nie in den Genuss einer umfassenden und fairen Aufdeckung der Fakten. wie es der Verfassung entspricht.
So do I. Thoroughness, I always tell my students. but, they are constitutionally averse to painstaking work.
Präzision ist wichtig, sage ich meinen Studenten, aber Sorgfalt liegt nicht in ihrer Natur.
Yes, sir. Please accept my apology for detaining you and your. unorthodox but constitutionally protected family unit.
Entschuldigen Sie, dass ich Sie und ihre ungewöhnliche, aber legale Familie gestört habe.
And I'll be glad to help you do that. as soon as you appear before me with constitutionally obtained evidence.
Und ich werde Ihnen dabei gern helfen. Sobald Sie mir mit Beweisen kommen, die Sie ordnungsgemäß erworben haben.
You are constitutionally incapable of not shutting the fuck up.
Du bist anlagebedingt unfähig, einfach mal die Schnauze zu halten.
I think we all agree that this is a sensitive occasion, which presents us with tremendous challenges - logistically, constitutionally, practically, diplomatically and procedurally.
Das ist ein sehr sensibler Anlass,..der uns vor gewaltige Herausforderungen stellt. Logistisch, verfassungsrechtlich, rein praktisch, diplomatisch..
As bad as it all may sound, I belong to a rare tribe constitutionally incapable of giving up on fantasy.
So schlimm sich auch alles anhört, ich bin Mitglied eines seltenen Stammes von Gestalten, die leider nicht imstande sind, ihre Träume je aufzugeben.
Lady Boynton would have said I was constitutionally too feeble, that my skin was too fair. But I think it's probably time I showed my feeble skin who's boss.
Lady Boynton hätte gesagt, dass ich dafür zu schwächlich wäre, dass meine Haut zu hell wäre, aber ich muss meiner Haut mal beibringen, wer das Sagen hat.
I'm constitutionally incapable.
Ich bin von meiner Anlage her nicht dazu in der Lage.

Nachrichten und Publizistik

The petition called for the monarchy to work within constitutionally prescribed limits, and for an independent judiciary.
Die Unterschriftensammlung fordert ein unabhängiges Gerichtswesen, und dass die Monarchie sich an durch die Verfassung vorgeschriebene Grenzen hält.
Austria is also constitutionally bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
Zudem ist Österreich verfassungsrechtlich an die internationale Konvention über die Verhinderung jeglicher Form von Rassendiskriminierung gebunden.
The caretakers, he said, should include technocrats, retired military officers, and judges - and could remain in office longer than the constitutionally permitted 90 days.
Diese Übergangsregierung, so Qadri, sollte Technokraten, ehemalige Militäroffiziere und Richter umfassen - und könnte länger als die verfassungsmäßig zulässigen 90 Tage im Amt bleiben.
The other four - Slovenia, Poland, Lithuania, and Slovakia - have directly elected presidents, but none comes constitutionally and politically close to Kuchma's Ukraine.
Die anderen vier - Slowenien, Polen, Litauen und die Slowakei - haben direkt gewählte Präsidenten, aber keiner von ihnen verfügt verfassungsrechtlich und politisch annähernd über eine derartige Machtfülle wie Kutschma in der Ukraine.
But the opposite is true: a reference to God is both constitutionally permissible and politically imperative.
Aber genau das Gegenteil trifft zu: Ein Gottesbezug ist sowohl verfassungsmäßig zulässig als auch politisch erforderlich.
Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Im Hinblick auf seine Verfassungen ist Europa von einer charakteristischen Vielfalt geprägt.
The British, who did not depose the Malay rulers as they did the Singhalese king in Kandy, made sure that the native position of the Malays was constitutionally secure from the start.
Die Briten, die die malayischen Herrscher - anders als den König von Kandy - nicht absetzten, sorgten dafür, dass die Stellung der Malayen als einheimische Bevölkerung verfassungsmäßig von Anfang an abgesichert war.
In March, he sacked the chief justice of the Supreme Court, Iftikhar Muhammad Chaudhry, probably because Chaudhry objected to Musharraf's seeking a constitutionally questionable third term as president.
Im März entließ er den Vorsitzenden des Obersten Gerichtshofes, Iftikhar Muhammad Chaudhry, wahrscheinlich weil Chaudhry gegen Musharrafs Bestreben war, eine laut Verfassung fragwürdige dritte Amtszeit als Präsident anzutreten.
And such potential bloodshed on Russia's border may give Vladimir Putin the pretext he may desire to extend his rule beyond its constitutionally mandated end next March.
Und ein mögliches Blutvergießen an der russischen Grenze könnte Wladimir Putin einen Vorwand liefern, seine Amtszeit über das verfassungsmäßig festgelegte Ende im nächsten März hinaus auszudehnen.
He has intimidated the judiciary into ignoring institutional checks on his power, so that constitutionally independent agencies, such as the electoral commission and the central bank, are now under his direct control.
Er hat die Justiz eingeschüchtert und dazu gebracht, institutionelle Kontrollen seiner Macht zu vernachlässigen, sodass verfassungsmäßig unabhängige Behörden wie die Wahlkommission und die Zentralbank jetzt seiner direkten Kontrolle unterstehen.
Russia's first democratically elected leader, he was also the first Russian leader to give up power voluntarily, and constitutionally, to a successor.
Als Russlands erster demokratisch gewählter Machthaber war er auch der erste russische Präsident, der seine Macht freiwillig und verfassungsgemäß an einen Nachfolger abgab.
Ukraine needs early parliamentary elections, but that is constitutionally difficult to accomplish.
Die Ukraine benötigt baldige Parlamentswahlen, aber das ist verfassungsrechtlich schwierig durchzusetzen.
Giving life to constitutionally defined political institutions is far more important to the course of Iraq's immediate future than the specific provisions that the constitution contains.
Die Etablierung verfassungsmäßig definierter politischer Institutionen ist weit wichtiger für den Kurs des Iraks in unmittelbarer Zukunft als die in der Verfassung enthaltenen spezifischen Bestimmungen.
Unlike America's or Mexico's president, he need not cajole a congress entrenched behind the ramparts of constitutionally separate powers.
Im Gegensatz zu den Präsidenten Amerikas oder Mexikos, muss Putin nicht lange einen Kongress bearbeiten, der sich hinter dem Schutzwall verfassungsmäßiger Gewaltenteilung verschanzt.

Suchen Sie vielleicht...?