Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

betäuben Deutsch

Übersetzungen betäuben ins Englische

Wie sagt man betäuben auf Englisch?

Betäuben Deutsch » Englisch

stunning captive bolt

Sätze betäuben ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich betäuben nach Englisch?

Einfache Sätze

Bitte gib mir irgendein Medikament, um die Schmerzen zu betäuben.
Please give me some kind of medicine to curb the pain.

Filmuntertitel

Wir überwältigen ihn, wenn er schläft und betäuben ihn.
We must take him when he's asleep and chloroform him.
Und an den Kerl, der dich angeblich betäuben wollte?
I still ain't so sure. - The guy trying to slip you a mickey?
Wenn Duncan schläft, wozu so mehr des Tages starke Reise ihn einlädt, will ich mit würzigem Wein die Wächter so betäuben, dass ihr Gedächtnis ein bloßer Dunst sein wird.
When Duncan is asleep, whereto the rather shall his day's hard journey soundly invite him, I'll drug his servents' wine.
Sie wollen die Tiere betäuben?
You going to give the animals a mickey finn?
Sie sind Arzt. Betäuben Sie ihn.
You're a doctor, drug him.
Um sich zu betäuben.
To drown his sorrows.
Diese Pfeile betäuben einen Elefanten. Das gilt erst recht für einen Mann.
These darts will put an elephant to sleep, they'll certainly knock out a man.
Ich werde sie mit Pfeilen betäuben, ohne sie zu verletzen.
I'll tranquilize them with darts without even hurting them.
Bald kann ich so gut wie Dad Tiere betäuben.
It won't be long before I'll be as good as Dad at tranquilizing animals.
Dad, wir mussten ihn betäuben.
Dad, we had to tranquilize him.
Dad, du willst ihn doch nicht betäuben, oder?
Dad, you're not gonna sedate him, are you?
Clarence betäuben?
Sedating Clarence?
Es schießt Betäubungspatronen, die ein Tier betäuben können.
It shoots a hypodermic dart which puts an animal to sleep.
Schön betäuben.
Make 'em numb.

Nachrichten und Publizistik

Eurobonds würden die aktuellen Schmerzen in den Krisenländern betäuben, aber da sie nichts gegen die zu Grunde liegende Krankheit tun, würden sie diese Länder - und die Eurozone insgesamt - letztlich deutlich schwächen.
Eurobonds would numb the distressed countries' current pain, but, by failing to treat the underlying disease, they - and the eurozone as a whole - would end up far sicker than before.
Von der quantitativen Lockerung über rekordhohe Staatshaushaltsdefizite bis hin zu noch nie da gewesenen Rettungspaketen haben sie alles getan, was in ihrer Macht stand, um den Schmerz von Bilanzsanierung und Umstrukturierungen zu betäuben.
From quantitative easing to record-high federal budget deficits to unprecedented bailouts, they have done everything in their power to mask the pain of balance-sheet repair and structural adjustment.

Suchen Sie vielleicht...?