Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Wunder Deutsch

Übersetzungen Wunder ins Englische

Wie sagt man Wunder auf Englisch?

Sätze Wunder ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Wunder nach Englisch?

Einfache Sätze

Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft.
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
Kein Wunder, dass du die Tür nicht öffnen konntest.
No wonder you could not open the door.
Um dort herauszukommen, bräuchte er ein Wunder, nicht wahr?
He won't be able to escape from there without a miracle, will he?
Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
Our escape was nothing short of a miracle.
Unsere Flucht war geradezu ein Wunder.
Our escape was nothing short of a miracle.
Es war ein wahres Wunder.
It was nothing less than a miracle.
Es war wirklich ein Wunder.
It was nothing less than a miracle.
Es war nichts Geringeres als ein Wunder.
It was nothing less than a miracle.
Auf seine Gesundheit wirkte die Medizin Wunder.
The medicine did wonders for his health.
Das Medikament bewirkte Wunder.
The medicine worked marvels.
Die Flucht war nicht weniger als ein Wunder.
The escape was nothing less than a miracle.
Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht getötet wurde.
It's a miracle that he wasn't killed in the accident.
Dieses Medikament wirkt Wunder, wenn einem die Nase läuft.
This medicine will do wonders for a runny nose.
Da in dieser Organisation nur Häuptlinge sind und keine Indianer, ist es ein Wunder, dass überhaupt Entscheidungen getroffen werden.
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.

Filmuntertitel

Kein Wunder weil die Amerikaner hatten viele Erfahrung mit Mikrowellentechnik, da sie das im Krieg entwickelt hatten.
No surprise, because the Americans had a huge advance because they had a lot of experience with microwave techniques, which they had developed during the war.
Kein Wunder, das sind die Kronjuwelen der UNO.
No wonder they're the crown jewel of the U.N.
Cesare das Wunder. Dreiundziwanzig Iahre alt, schläft seit dreivnzwanzig Iahren. ununterbrochen.
The miraculous Cesare. twenty-three years old. he has slept for twenty-three years.
Kein Wunder, dass Sie so aussehen wie er.
No wonder you look like him.
Kein Wunder, wenn Sie immer selbst antworten.
It's pretty hard to be wrong if you keep answering yourself.
Die elektrischen Wunder des Himmels.
All the electrical secrets of heaven.
Kein Wunder, dass er steht!
Well, no wonder it wouldn't run.
Kein Wunder, dass du plemplem bist.
No wonder you're batty.
Meine Mutter ist dafür zum Schrein der Wunder gepilgert.
My mother made a pilgrimage to the Shrine of Miracles to get it for me.
Kein Wunder, dass er ihren Namen nicht sagen wollte.
No wonder he didn't want to mention her name.
Kein Wunder, dass er sich seiner so sicher war.
No wonder he was so sure.
Hat etwa Dr. Carmichaels Eloquenz dieses Wunder bewirkt?
You dont mean to say that the eloquence of Dr Carmichael has worked this miracle?
Kein Wunder, dass er starb.
No wonder he died.
Kein Wunder, dass du so gut informiert bist.
No wonder you are so well-informed.

Nachrichten und Publizistik

Man denke an eines der Wunder der Moderne - den Computer.
Consider one of the miracles of the modern age - the personal computer.
Kein Wunder, dass sie diese noch nicht gefunden haben.
No surprise that they have yet to find it.
Und das ist kein Wunder: Die amerikanische Öffentlichkeit widersetzt sich leidenschaftlich allen Versuchen, Kompromisse bei ihrem Energie vergeudenden, benzinverschwenderischen Lebensstil zu machen.
Small wonder: the American public is fiercely resistant to anything that seriously forces them to compromise on their energy-burning, gas-guzzling lifestyle.
Und natürlich würde die Wahl des ersten afroamerikanischen Präsidenten Wunder wirken, wenn es um die Wiederherstellung der Soft Power geht, die die Bush-Regierung in den letzten acht Jahren achtlos mit Füßen getreten hat.
And certainly the election of the first African-American as president would do wonders to restore the soft power that the Bush administration squandered over the past eight years.
Aber es ist auch durchaus möglich, dass die mangelnde Stützung des Euro und das andauernde US-Wunder dafür sorgen werden, dass der Euro auf einen außergewöhnlich niedrigen Stand um 0,80 Dollar oder sogar weniger fällt.
But it is also plausible that lack of support for the euro and the ongoing US miracle will see the euro sink to exceptionally low levels of near.80 and even less.
Aber selbst wenn es wie durch ein Wunder zu einem Ende der Kämpfe käme, würden die Wunden dieses Konflikts nicht so schnell verheilen.
Even if there were, by some miracle, a negotiated end to the fighting, the scars left by this conflict will remain.
Aber angesichts des Mangels an gesundem Menschenverstand in den vergangenen Jahren ist die bloße Tatsache, dass es mehr und mehr vernünftigen Stimmen gelingt, sich Gehör zu verschaffen nichts Geringeres als ein Wunder.
But, given the dearth of common sense in recent years, the mere fact that a growing chorus of reasonable voices can now be heard is nothing short of miraculous.
Also ist es kein Wunder, dass Lee weltweit von Autokraten, die davon träumen, ihr Machtmonopol mit dem Anhäufen großer Reichtümer zu verbinden, so sehr bewundert wurde.
No wonder, then, that Lee was so much admired by autocrats everywhere who dream of combining their monopoly on power with the creation of great wealth.
Kein Wunder also, dass ein enormes Volumen an Bankkrediten durch lokale Filialen von Staatsbanken geht, um lokale öffentliche Investitionsprojekte zu finanzieren.
So it is no surprise that a huge volume of bank loans has passed through the local branches of state-owned banks to finance local public-investment projects.
Transparenz im Beschaffungswesen wirkt Wunder.
Transparency in procurement works wonders.
Sogar Präsident Barack Obama, von dem man sich Wunder erwartete, erweist sich als nicht mehr, als ein überaus talentierter Normalsterblicher.
Even President Barack Obama, of whom miracles were expected, turns out to be no more than a very talented mortal.
Tatsächlich haben die Hinweise darauf, dass gewohnheitsmäßiger Fernsehkonsum gefährlich ist, inzwischen solche Dimensionen angenommen, dass es ein Wunder ist, dass deutlichere Warnungen und wirksame Verhütungsmaßnahmen noch immer fehlen.
Indeed, by now the evidence that television watching is a dangerous habit has grown to such proportions that it is a wonder that stronger warnings and effective prevention have not been adopted.
Kein Wunder also, dass Fischers donquichottisches Streben nach der Meisterschaft Amerikas politisches Superhirn Henry Kissinger veranlasste, Fischer anzurufen und ihn zu drängen, ja keinen Rückzieher zu machen, so wie er das angedroht hatte.
No wonder Fischer's quixotic pursuit of the championship led American policy mastermind Henry Kissinger to call Fischer and urge him not to back out, as he had threatened to do.
Das ist allerdings kein Wunder.
That is hardly surprising.

Suchen Sie vielleicht...?