Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Wunder Deutsch

Übersetzungen Wunder ins Russische

Wie sagt man Wunder auf Russisch?

Sätze Wunder ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Wunder nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft.
Жалко, что нельзя покупать чудеса как картошку.
Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten.
Теперь её может спасти только чудо.
Es war wirklich ein Wunder.
Это было настоящее чудо.
Er ist Realist und glaubt nicht an Wunder.
Он реалист и не верит в чудеса.
Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
Наше спасение стало просто чудом.
Es ist ein Wunder!
Это чудо!
Ich begreife nicht, wie sie das gemacht hat. Das war ein Wunder.
Я не понимаю, как она это сделала. Это было чудо.
Glaubst du an Wunder?
Ты веришь в чудеса?
Glauben Sie an Wunder?
Вы верите в чудеса?
Glaubst du nicht an Wunder?
Ты не веришь в чудеса?
Glauben Sie nicht an Wunder?
Вы не верите в чудеса?
Das wirkt Wunder.
Это творит чудеса.
Die russische Sprache ist ein großes Wunder. Es scheint, dass dieses Wunder einfach zu groß ist für meinen kleinen Kopf.
Русский язык - великое чудо. Кажется, это чудо просто слишком велико для моей маленькой головы!
Die russische Sprache ist ein großes Wunder. Es scheint, dass dieses Wunder einfach zu groß ist für meinen kleinen Kopf.
Русский язык - великое чудо. Кажется, это чудо просто слишком велико для моей маленькой головы!

Filmuntertitel

Kein Wunder, dass er sich seiner so sicher war.
Ясно, почему он так самоуверен.
Kein Wunder, dass er starb.
Вот натерпелся, бедняга.
Ein Wunder, dass ich nicht in Panik gerate.
Это удивительно, что меня не охватывает паника.
Er ist ein Wunder.
Он - чудо.
Ich weiß nicht, wie Jerry denkt, europäisch oder sonst wie, aber er ist ein Wunder.
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,..
Bei meiner Seele, ein Wunder!
Господь благослови меня, о чудо!
Der Tod regnete vom Himmel. Atlanta hielt sich wacker 35 Tage lang und hoffte auf ein Wunder.
Небеса сеяли смерть. 35 дней потрепанная Атланта сопротивлялась, надеясь на чудо..
Was macht die Sphinx zum siebten Wunder?
Что делает сфинкса седьмым чудом света? Храбрость!
Wenn, dann wäre es ein Wunder.
Если выдержит, это будет чудо, прямо из Священного писания.
Wir haben ein Wunder im Turmzimmer!
Это фельдмаршал Херинг, мы в башенной комнате. Здесь кое-что изумительное!
Ein Wunder, dass ihr nicht alle vom Blitz getroffen werdet.
Почему хляби небесные не разверзнутся и не поглотят вас?!
Vaters Freunde. Kein Wunder.
Это от друзей твоего отца.
Da könnte nur noch ein Wunder helfen. Schrecklich!
Нас может спасти только чудо.
Das tut wahre Wunder.
Чудеса творит.

Nachrichten und Publizistik

Kein Wunder, dass sie diese noch nicht gefunden haben.
Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее.
Und das ist kein Wunder: Die amerikanische Öffentlichkeit widersetzt sich leidenschaftlich allen Versuchen, Kompromisse bei ihrem Energie vergeudenden, benzinverschwenderischen Lebensstil zu machen.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Neu entwickelte Medizintechnologien, das aggressive Direktmarketing der Pharmaindustrie beim Verbraucher und die in der Öffentlichkeit hochgereizten Erwartungen auf ein medizinisches Wunder treiben die Kosten in die Höhe.
Затраты растут из-за появления новых медицинских технологий, агрессивного маркетинга со стороны фармацевтических компаний, направленного напрямую на потребителей, и ожидания медицинского чуда со стороны пациентов.
Aber es ist auch durchaus möglich, dass die mangelnde Stützung des Euro und das andauernde US-Wunder dafür sorgen werden, dass der Euro auf einen außergewöhnlich niedrigen Stand um 0,80 Dollar oder sogar weniger fällt.
Но также правдоподобно, что недостаточная поддержка евро и продолжающееся американское чудо приведут к исключительно низкому курсу евро на уровне 80 центов и даже меньше.
Aber selbst wenn es wie durch ein Wunder zu einem Ende der Kämpfe käme, würden die Wunden dieses Konflikts nicht so schnell verheilen.
Даже если каким-то чудом удастся положить конец конфликту, шрамы от него останутся надолго.
Also ist es kein Wunder, dass Lee weltweit von Autokraten, die davon träumen, ihr Machtmonopol mit dem Anhäufen großer Reichtümer zu verbinden, so sehr bewundert wurde.
Поэтому неудивительно, что все авторитарные руководители, мечтавшие объединить свою монополию на власть с созданием высокого уровня благосостояния, так восхищались личностью Ли.
Kein Wunder also, dass ein enormes Volumen an Bankkrediten durch lokale Filialen von Staatsbanken geht, um lokale öffentliche Investitionsprojekte zu finanzieren.
Поэтому неудивительно, что огромный объем банковских ссуд прошел через региональные филиалы государственных банков для финансирования региональных государственных инвестиционных проектов.
Transparenz im Beschaffungswesen wirkt Wunder.
Прозрачность при заключении договоров о поставках вызывает изумление своей действенностью.
Aber Wunder können durch Regulierungsbehörden vernichtet werden, was tatsächlich auch oft geschieht.
Но регулирующие органы могут отменить чудеса и они делают это регулярно.
Tatsächlich haben die Hinweise darauf, dass gewohnheitsmäßiger Fernsehkonsum gefährlich ist, inzwischen solche Dimensionen angenommen, dass es ein Wunder ist, dass deutlichere Warnungen und wirksame Verhütungsmaßnahmen noch immer fehlen.
Действительно, на сегодняшний день имеется столько доказательств того, что смотреть телевизор вредно, что отсутствие соответствующих предупреждений и эффективной профилактики вызывает удивление.
Das ist allerdings kein Wunder.
Едва ли это может вызвать удивление.
Kein Wunder also, dass die Geldpolitik bisher nur so geringe Auswirkungen hatte: Das Kapital, der Motor wirtschaftlichen Wachstums, bleibt tatenlos - überall wird gestreikt.
Неудивительно, что денежно-кредитная политика была так малоэффективна. Капитал, двигатель экономического роста, не работает - расправляя плечи во всем мире.
Sogar viele der eher rückständigen Gebiete Chinas wachsen in einer Geschwindigkeit, die einem Wunder gleichkäme, wenn nicht andere Landesteile noch rascher wachsen würden.
Темпы роста даже во многих более отсталых регионах Китая таковы, что могли бы показаться чудом, если бы экономический рост в других частях страны не был бы еще быстрее.
Andere wiederum werden sich gegen Wettbewerbspolitik und strenge Unternehmensführungsgesetze wenden: Man lasse nur Darwins Selektionstheorie ihre Wunder vollbringen.
И некоторые будут противиться политике в области конкуренции и жестким законам в области корпоративного управления: мол, пусть работает дарвиновская теория естественного отбора.

Suchen Sie vielleicht...?