Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wundern Deutsch

Übersetzungen wundern ins Englische

Wie sagt man wundern auf Englisch?

wundern Deutsch » Englisch

surprise wonder marvel be surprised amaze

Sätze wundern ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wundern nach Englisch?

Einfache Sätze

Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen.
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
Da braucht man sich nicht zu wundern.
It is not to be wondered at.
Ich würde mich nicht wundern, wenn sie nach all dem kämen.
I shouldn't wonder if they came after all.
Das Unglaublichste an Wundern ist, dass sie geschehen.
The most incredible thing about miracles is that they happen.
Nicht am Fehlen von Wundern, sondern am Fehlen von Verwunderung wird die Welt zugrunde gehen.
The world shall perish not for lack of wonders but for lack of wonder.
Wenn du glaubst, deine Mannschaft kann gegen unsere gewinnen, wirst du dich noch wundern!
If you think your team can win against our team, you've got another thing coming!
Darüber darf man sich nicht wundern. Das war ja vorauszusehen.
One shouldn't wonder about that as that was to be expected.
Tom wird sich wundern, wo wir sind.
Tom will wonder where we are.
Ich würde mich nicht wundern, wenn das geschähe.
I wouldn't be surprised if that happened.
Es würde mich wundern, wenn Tom das täte.
If Tom does that, it would surprise me.
Es würde mich wundern, wenn Tom das täte.
It would surprise me if Tom does that.

Filmuntertitel

Es würde mich nicht wundern, wenn er etwas damit zu tun hat.
I wouldnt be surprised if he had something to do with this.
Nun ja. Sie wundern sich sicher, dass Sie nichts von Ihrem Freund hören.
Well, Miss Lorna you've wondered why you haven't heard from your friend in Scotland.
Frank, ich muss mich doch wundern.
Frank, I'm surprised at you.
Keine Sorge, wir wundern uns vielleicht, aber er weiß, was er tut.
Don't worry. It looks all wet to us, but he knows what he's doing.
Er ist doch so seltsam jetzt. Niemand wird sich wundern.
He's been acting so strange lately, it won't surprise anyone that he'd shoot himself.
Faker, ich muss mich wundern. Ja, schäm dich, einen Fremden auszurauben.
Yeah, you ought to be ashamed of yourself, robbing a stranger.
Der Direktor wird sich wundern, dass ich weg bin. Das möchte ich sehen!
I'd love to see the president's face when he sees I'm not in his office!
Würde mich nicht wundern, wenn der sich den Kopf wegpustet.
It wouldn't surprise me if he were to blow his brains out.
Sie werden sich wundern.
You'll be surprised.
Es würde mich nicht wundern, wenn die Herren Senatoren mal kleine Jungen waren.
I wouldn't be surprised if some of these senators were boys once.
Wenn er uns ohne Waffen für geschlagen hält, dann wird er sich wundern.
If he thinks we're beaten as he's got the guns. he'll find he's too clever for his own good.
Deine Doppelcouch. - Sie werden sich wundern.
Wait till you see it!
Die werden sich wundern!
We'll fool 'em!
Der Arme wird sich wundern.
He'll have many surprises.

Nachrichten und Publizistik

Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist?
Is it any wonder, then, that so many rational people are trying to make sense of a political reality that really has become unusually opaque?
Afrikanische Bauern könnten sich wundern, warum ausgerechnet Bush - und nicht irgendein linksgerichteter Demokrat - Newt Gingrichs erzkonservative und stolzeste Errungenschaft, nämlich die teilweise Reform der Subventionen für die Landwirtschaft, umstieß.
African farmers should wonder how it could be Bush--not some left-wing Democrat--who reversed the archconservative Newt Gingrich's proudest achievement: the partial reform of agricultural subsidies.
Unabhängig davon, welche Erklärung die richtige ist, lässt die Entwicklung von Rezessionen der jüngeren Vergangenheit darauf schließen, dass wir uns nicht wundern müssen, dass sich die Arbeitsmarkterholung hinzieht.
Regardless of what the right explanation is, the history of recent recessions suggests that we should not be surprised that the job recovery is taking time.
Und ich muss mich schon über diejenigen wundern, die das nicht wollen.
And, frankly, I wonder about those who do not.
Diese Punkte sind zwar nicht völlig belanglos, aber ich würde mich ungern in der Situation wiederfinden, sie ganz normalen Wählern erklären zu müssen, die sich über Großbritanniens neue Europapolitik wundern.
These points are not entirely insignificant, but I would not care to explain them to a meeting of ordinary voters puzzled about Britain's new European policy.
Ein oder zwei Jahrzehnte wirtschaftlicher Freiheit werden aber den Appetit der Chinesen auf Selbst- und Mitbestimmung so groß werden lassen, dass wir uns noch wundern werden. Heute gibt es in kleinen Dörfern schon vereinzelt gewählte Bürgermeister.
A decade or two of economic freedom and growth will give China's people an appetite for self-determination and participation that may surprise the rest of us.
Wie sollten uns daher nicht wundern, wenn die chinesische Führung bald - vielleicht bei der Generalversammlung der Partei 2002 - eine neue Doktrin ausruft, um dem neuen Staatsmodell gerecht zu werden.
We should not be surprised if soon--perhaps at the Party's 2002 General Assembly--China's leaders formally call for a new doctrine to match its new model.
SOFIA: Die Einwohner der verschlafenen Stadt Schengen, nahe an der Grenze Luxemburgs mit Frankreich und Deutschland gelegen, würden sich darüber wundern, mit welcher Abscheu man in Osteuropa auf ihre Heimatstadt sieht.
SOFIA: Residents of the sleepy town of Schengen, near Luxembourg's border with France and Germany, would marvel at the hatred in which their hometown is held across Eastern Europe.
Wenn das die Zukunft ist, die wir anstreben, sollten wir ihr in vollem Bewusstsein und mit Entschlossenheit entgegenschreiten und nicht ziellos dahindümpeln, bis wir in ein Loch fallen, hinaufsehen und uns wundern, wie wir da hineingekommen sind.
If that is the future we want, we should stride toward it with full awareness and a sense of purpose, not meander carelessly until we fall into a hole, look up, and wonder how we got there.
Über die Schwierigkeiten, die andere kulturelle und linguistische Gruppen sicherlich erfahren, wenn sie versuchen in der Wissenschaft gehört zu werden und die entsprechende Anerkennung zu bekommen, brauchen wir uns also nicht weiter wundern.
We should not wonder at the difficulties that other cultural and linguistic groups must experience in gaining a voice and proper acknowledgment in science.
Wir sollten uns nicht wundern, wenn die Türkei von Brasilien nur noch eine Staubwolke sieht, wenn Südafrika Russland überholt und Indien China.
Don't be surprised if Brazil leaves Turkey in the dust, South Africa eventually surpasses Russia, and India outdoes China.
Breite Teile der Welt wundern sich, wie eine derart erfolgreiche Volkswirtschaft zulassen konnte, dass ihre Politik derart außer Kontrolle gerät.
Much of the world is wondering how such a successful economy could allow its politics to spin out of control.

Suchen Sie vielleicht...?