Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Erleichterung Deutsch

Übersetzungen Erleichterung ins Englische

Wie sagt man Erleichterung auf Englisch?

Sätze Erleichterung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Erleichterung nach Englisch?

Einfache Sätze

Zu meiner Erleichterung kam er wohlbehalten zu Hause an.
To my relief, he came home safe and sound.
Zu meiner Erleichterung kam er gesund und munter zu Hause an.
To my relief, he came home safe and sound.
Es war eine Erleichterung, die Nachricht zu hören.
It was a relief to hear the news.
Diese Arznei wird dir etwas Erleichterung verschaffen.
This medicine will give you some relief.
Diese Medizin wird dir etwas Erleichterung verschaffen.
This medicine will give you some relief.
Diese Arznei wird Ihnen etwas Erleichterung verschaffen.
This medicine will give you some relief.
Diese Medizin wird Ihnen etwas Erleichterung verschaffen.
This medicine will give you some relief.
Dieses Medikament bringt Erleichterung bei Muskelschmerzen.
This medicine helps relieve muscle pain.
Am nächsten Morgen kam er zu unserer großen Erleichterung gesund und munter heim.
The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound.
Seine Mutter seufzte vor Erleichterung.
His mother sighed with relief.
Bei der Nachricht, dass sie in Sicherheit seien, stieß der Premierminister einen Seufzer der Erleichterung aus.
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
Sie gab ein Seufzen der Erleichterung von sich.
She gave out a sigh of relief.
Sie stieß einen Seufzer der Erleichterung aus, als sie die gute Nachricht vernahm.
She heaved a sigh of relief when she heard the good news.
Das ist eine Erleichterung.
That's a relief.

Filmuntertitel

Wäre eine Erleichterung für Sie.
It might afford you a great deal of relief.
Ich könnte singen vor Erleichterung.
I'm so relieved I could sing with it.
Was für eine Erleichterung.
Well, that relieves my mind.
Ich bin froh, Sie sind eine Erleichterung für mich.
I'm sincerely glad you did. You make things much easier for me.
Das ist eine Erleichterung.
That's certainly a relief to us.
Ach, was für eine Erleichterung.
Oh, you brighten me so.
Das ist sicher eine Erleichterung für Sie.
I'll bet that'll be a relief.
Und Erleichterung verschafft ihr nur der Klang meiner Stimme.
And the only thing which will bring her relief is the sound of my voice.
Sein Tod ist eine Erleichterung für alle!
I think his death is a relief to us all.
Ich möchte nur meine Erleichterung darüber ausdrücken, dass dieser neue Rekrut keine zusätzliche rechtliche Verstärkung aus Lansing ist.
I just wish to express my relief that the new recruit is not additional legal reinforcements from Lansing.
Was für eine Erleichterung nach Ekeln wie Tony Walters und diesem.
What a relief after a few monsters, like Tony Walters and that.
Welche Erleichterung.
I'm so relieved.
Welch eine Erleichterung.
What a blessed relief.
Es ist eine große Erleichterung, dir zu sagen, was ich wirklich von dir halte.
It's a great relief to tell you what i really think about you.

Nachrichten und Publizistik

Die jüngsten Ansätze zur Erleichterung der Geldpolitik waren ein Schritt in die richtige Richtung, konnten aber bis jetzt noch nicht die Wende bringen.
Recent moves to ease monetary policy have been a step in the right direction; but, so far, they have not proved to be a game changer.
Aber der EAD geriet letztlich in einen Grabenkampf mit der Europäischen Kommission, und die scheidende Hohe Vertreterin Catherine Ashton trug wenig zur Erleichterung der Spannungen bei, da sie unwillig war, sich in interne EU-Unstimmigkeiten einzumischen.
But the EEAS ended up in a turf war with the European Commission, and outgoing High Representative Catherine Ashton did little to ease the tension, owing to her unwillingness to involve herself in intra-EU disagreements.
Sollte es dazu kommen, würden die europäische Regierungen einen Seufzer der Erleichterung von sich geben.
Should this be the outcome, European governments would breathe a sigh of relief.
Sicherlich ist die Erleichterung von Regulierungsbelastungen bereits seit langem ein Leitmotiv der EU.
To be sure, easing regulatory burdens is a longstanding leitmotif of the EU.
NEW YORK - Die Welt kann mit Erleichterung auf die in diesem Monat erfolgte Wiederwahl von Ban Ki Moon reagieren, der seine zweite Amtszeit als Generalsekretär der Vereinten Nationen antreten wird.
NEW YORK - The world can breathe easier with the reelection this month of United Nations Secretary-General Ban Ki-moon to a second term in office.
Das offenbar kurz vor dem Abschluss stehende Nuklearabkommen wird höchstwahrscheinlich die wichtigste diplomatische Errungenschaft des Iran seit der Islamischen Revolution 1979 und wird ihm innen- und außenpolitisch erhebliche Erleichterung verschaffen.
In fact, the nuclear agreement - which seems close to completion - is likely to be Iran's most important diplomatic achievement since the Islamic Revolution in 1979, providing it with considerable relief both domestically and internationally.
Das mag nicht wie eine offensichtliche Frage scheinen, bis man sich vergegenwärtigt, dass Kunst für Schwellenmarktanleger ein wichtiges Werkzeug zur Erleichterung der Kapitalflucht und zum Verstecken ihres Reichtums geworden ist.
That might not seem like an obvious question, until one considers that, for emerging-market investors, art has become a critical tool for facilitating capital flight and hiding wealth.
Sein Einfluß bleibt erhalten, weil die USA darauf beharren, daß die ärmeren Länder die IMF-Programme erhalten sollten, wenn sie eine Erleichterung ihrer Schulden oder andere Arten finanzieller Hilfe außerhalb des IMF bekommen wollen.
It maintains its influence because the US insists that poorer countries should have IMF programs if they are to receive relief on their debt or receive other kinds of financial help from outside the IMF.
Das wäre eine Erleichterung für die Republikanische Führung, die kürzlich das (leicht gebrochene) Versprechen Trumps erhalten hat, wonach dieser, wenn ihn die Partei nicht nominiert, keine Kandidatur als Unabhängiger verfolgen würde.
That would be a relief to Republican Party leaders, who recently obtained Trump's vow (easily undone) not to mount an independent presidential campaign should he fail to win the party's nomination.
Beobachter vermuten, dass EZB-Präsident Mario Draghi und seine Kollegen endlich den Rubikon überschreiten und ein großes Programm zur quantitativen Erleichterung (QE) verabschieden - gleichbedeutend mit dem Aufkauf von Staatsanleihen im großen Stil.
Observers anticipate that ECB President Mario Draghi and his colleagues will finally cross the Rubicon and announce the launch of a large-scale program of quantitative easing (QE) - in other words, high-volume purchases of government bonds.
Europa kann allerdings nicht viel unternehmen, um sich Erleichterung zu verschaffen.
Europe, however, is unable to do much to gain relief.
Solch ein Umschuldungsprogramm hätte fünf Vorteile: Erstens würde dazu im Gegensatz zur aktuellen quantitativen Erleichterung der EZB keine Schuldenmonetarisierung nötig.
Such a debt-conversion program would offer five benefits. For starters, unlike the ECB's current quantitative easing, it would involve no debt monetization.
Inzwischen hat sie die quantitative Erleichterung der Bank von Japan und der Europäischen Zentralbank überlassen, die beide zu einer Zeit niedrigster Zinssätze noch mehr neue Liquidität schaffen.
Meanwhile it has passed the quantitative-easing baton to the Bank of Japan and the European Central Bank, both of which will create even more liquidity at a time of record-low interest rates.
PARIS - Als ich mir am 13. Dezember im Kreise meiner Familie die Wahlberichterstattung zu den Ergebnissen der Regionalwahlen in Frankreich ansah, überkam mich ein Gefühl der Erleichterung und sogar des Stolzes.
PARIS - Watching the results of the second ballot in France's regional elections on December 13, surrounded by my family, I was overpowered by a sense of relief, and even pride.

Suchen Sie vielleicht...?