vyhovět Tschechisch
Übersetzungen vyhovět Übersetzung
Wie übersetze ich vyhovět aus Tschechisch?
vyhovět Tschechisch » Deutsch
Synonyme vyhovět Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vyhovět?
vyhovět Tschechisch » Tschechisch
Konjugation vyhovět Konjugation
Wie konjugiert man vyhovět in Tschechisch?
vyhovět · Verb
Futur já vyhovím
Singular
1. Person já vyhovím
2. Person ty vyhovíš
3. Person on/ona/ono vyhoví
Plural
1. Person my vyhovíme
2. Person vy vyhovíte
3. Person oni/ony/ona vyhoví
Sie-Anrede
2. Person vy vyhovíte
Vergangenheit já jsem vyhověl
Maskulinum, belebt já jsem vyhověl
Singular
1. Person já jsem vyhověl · vyhověl jsem
2. Person ty jsi vyhověl · vyhověl jsi tys vyhověl · vyhověls
3. Person on vyhověl
Plural
1. Person my jsme vyhověli · vyhověli jsme
2. Person vy jste vyhověli · vyhověli jste
3. Person oni vyhověli
Sie-Anrede
2. Person vy jste vyhověl · vyhověl jste
Maskulinum, unbelebt já jsem vyhověl
Singular
1. Person já jsem vyhověl · vyhověl jsem
2. Person ty jsi vyhověl · vyhověl jsi tys vyhověl · vyhověls
3. Person on vyhověl
Plural
1. Person my jsme vyhověly · vyhověly jsme
2. Person vy jste vyhověly · vyhověly jste
3. Person ony vyhověly
Sie-Anrede
2. Person vy jste vyhověl · vyhověl jste
Femininum já jsem vyhověla
Singular
1. Person já jsem vyhověla · vyhověla jsem
2. Person ty jsi vyhověla · vyhověla jsi tys vyhověla · vyhovělas
3. Person ona vyhověla
Plural
1. Person my jsme vyhověly · vyhověly jsme
2. Person vy jste vyhověly · vyhověly jste
3. Person ony vyhověly
Sie-Anrede
2. Person vy jste vyhověla · vyhověla jste
Neutrum já jsem vyhovělo
Singular
1. Person já jsem vyhovělo · vyhovělo jsem
2. Person ty jsi vyhovělo · vyhovělo jsi tys vyhovělo · vyhovělos
3. Person ono vyhovělo
Plural
1. Person my jsme vyhověla · vyhověla jsme
2. Person vy jste vyhověla · vyhověla jste
3. Person ona vyhověla
Sie-Anrede
2. Person vy jste vyhovělo · vyhovělo jste
Konjuktiv já bych vyhověl
Maskulinum, belebt já bych vyhověl
Singular
1. Person já bych vyhověl · vyhověl bych
2. Person ty bys vyhověl · vyhověl bys
3. Person on by vyhověl · vyhověl by
Plural
1. Person my bychom vyhověli · vyhověli bychom
2. Person vy byste vyhověli · vyhověli byste
3. Person oni by vyhověli · vyhověli by
Sie-Anrede
2. Person vy byste vyhověl · vyhověl byste
Maskulinum, unbelebt já bych vyhověl
Singular
1. Person já bych vyhověl · vyhověl bych
2. Person ty bys vyhověl · vyhověl bys
3. Person on by vyhověl · vyhověl by
Plural
1. Person my bychom vyhověly · vyhověly bychom
2. Person vy byste vyhověly · vyhověly byste
3. Person ony by vyhověly · vyhověly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste vyhověl · vyhověl byste
Femininum já bych vyhověla
Singular
1. Person já bych vyhověla · vyhověla bych
2. Person ty bys vyhověla · vyhověla bys
3. Person ona by vyhověla · vyhověla by
Plural
1. Person my bychom vyhověly · vyhověly bychom
2. Person vy byste vyhověly · vyhověly byste
3. Person ony by vyhověly · vyhověly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste vyhověla · vyhověla byste
Neutrum já bych vyhovělo
Singular
1. Person já bych vyhovělo · vyhovělo bych
2. Person ty bys vyhovělo · vyhovělo bys
3. Person ono by vyhovělo · vyhovělo by
Plural
1. Person my bychom vyhověla · vyhověla bychom
2. Person vy byste vyhověla · vyhověla byste
3. Person ona by vyhověla · vyhověla by
Sie-Anrede
2. Person vy byste vyhovělo · vyhovělo byste
Imperativ vyhov!
ty vyhov!
my vyhovme!
vy vyhovte!
Sätze vyhovět Beispielsätze
Wie benutze ich vyhovět in einem tschechischen Satz?
Einfache Sätze
Moderní střešní okna musí vyhovět vyšším požadavkům.
Moderne Dachfenster müssen hohen Anforderungen genügen.
Filmuntertitel
Žena by měla manželovi vyhovět.
Eine Frau sollte ihren Mann zufriedenstellen.
No víš jaká je. Člověk jí musí vyhovět.
Du weißt doch, wie sie ist.
Pro mě ano. Dvě minuty uplynuly. - Chci vám vyhovět.
Die Zeit drängt, und ich muss gehorchen.
Ale protože chcete, abych vás za něj považoval, nemám jinou možnost, než vám vyhovět.
Aber da Sie auf eine Behandlung als Gefangener bestehen, bleibt mir nichts anderes übrig, als Ihnen den Gefallen zu tun.
Pan Benedict si přeje vyhovět přání jeho sestry a také samozřejmě kvůli jeho osobnímu vztahu k tobě. Chce abys viděl, že ti dá něco opravdu cenného.
Mr. Benedict möchte dem Wunsche seiner Schwester entsprechen und - auch in Anbetracht seiner persönlichen Gefühle für dich - dafür sorgen, dass du etwas bekommst, womit du auch etwas anfangen kannst.
Nemohu vám vyhovět. Předně musíte myslet na sebe.
Nein, das geht nicht. ln unserer Lage können wir uns kein Mitleid leisten.
Ti tři, které jste si vybral, nemohou vyhovět vašemu přání.
Da Eure drei Wunschkandidaten nicht zur Verfügung stehen, können wir nichts machen.
Zcela jistě jsem vám nechtěla navrhnout že byste neměI vyhovět objednávkám mé sestry.
Ich wollte damit natürlich nicht sagen. dass sie keine Bestellung aufgeben kann.
Jistě, jejich zálibám občas nemůžeme vyhovět.
Natürlich können wir ihnen nicht alle Wünsche erfüllen.
Takovému přání mohu snadno vyhovět.
Nun, nichts ist leichter als das. Heute Nachmittag zum Tee.
Neexistují úmluvy. Vaší žádosti o vydání. tohoto vězně nelze vyhovět.
Wir dürfen ihn Ihnen nicht überstellen.
S lítostí ale sdělujeme, že této žádosti nemůžeme vyhovět.
Bedauerlicherweise können wir diesem Wunsch nicht stattgeben.
Co tomu říkáte, že Makduff odmít vyhovět pozvání?
Hast du gehört, dass sich Macduff gesträubt hat, unserem Ruf zu folgen?
Myslím, že se mi vůbec nesnažíte vyhovět.
Ich glaube, Sie tun nicht alles für mich, was Sie können!
Nachrichten und Publizistik
Pokud podniky nebudou chtít vyhovět, účel splní i snížení daně z příjmu.
Wenn die Unternehmen dabei nicht mitmachen, würde auch eine Einkommensteuersenkung funktionieren.
Navíc je nutno vyřešit obrovský problém, jak vyhovět normám, který je u všech profylaktických léčebných terapií obdobný.
Darüber hinaus gilt es, das enorme Problem der Einnahme entsprechend ärztlicher Verordnung zu lösen, das in ähnlicher Form bei jeder prophylaktischen medizinischen Behandlung auftritt.
Místo donucování v podobě pokut a kárných opatření bychom chudé země měli naopak stimulovat, například formou sazebních úlev, aby těmto normám mohly jednoho dne bez problémů vyhovět.
Anstelle von Strafmaßnahmen zur Durchsetzung dieser Standards, sollten armen Länder zu deren Befolgung Anreize, wie Tariff-Nachlässe, gewährt werden.
Sílící hospodářská soutěž se podepíse na vyssí nezaměstnanosti ve státních podnicích, ovsem tvorba pracovních míst v soukromém sektoru nebude moci vyhovět takto rostoucí poptávce po práci.
Auch wird vermehrter wirtschaftlicher Wettbewerb zu noch mehr Arbeitslosigkeit im staatseigenen Bereich der Wirtschaft beitragen, während im privaten Bereich nicht genug Arbeitsplätze hinzu geschaffen werden, um den Bedarf zu decken.
Právě to je nálada, jíž se demokraticky volení politici snaží vyhovět.
Und das ist genau das Gefühl, nach dem sich demokratisch gewählte Politiker richten.
Většina zámožných, zdá se, není na tuto změnu připravená, ale bude nezbytné takovým požadavkům vyhovět.
Die meisten der Wohlhabenden scheinen auf diese Veränderung nicht vorbereitet zu sein, aber entsprechende Forderungen werden Berücksichtigung finden müssen.
To je hlavní důvod, proč Francie není schopna vyhovět podmínce maximální výše rozpočtového schodku.
Aus dem Grund kann Frankreich die Defizitvorgabe des Paktes nicht einhalten.
Zároveň chce Rusko vyhovět i dalším trhům, zejména podél své východní hranice.
Gleichzeitig möchte Russland auch andere Märkte, vor allem an seinen Ostgrenzen, versorgen.
Všechny návrhy tedy budou podléhat složitým jednáním a potřebě vyhovět zvláštním zájmům zemských vlád, což dále zhoršuje vyhlídky na provedení vážných reforem.
Daher wird jeder Vorschlag trickreichen Verhandlungen ausgesetzt sein. Die Notwendigkeit, den besonderen Interessen der Regierungen der Länder gerecht zu werden, engt des weiteren die Aussicht auf ernsthafte Reformen ein.
Vzniká tak situace, kdy Řecko i v případě, že nedokáže vyhovět požadavkům věřitelů - například na zvýšení daní nebo penzijní reformy -, dál pobírá pomoc s malými postihy.
Aus diesem Grund erhält Griechenland weiterhin Hilfe und unterliegt nur geringen Strafandrohungen, wenn es die Auflagen der Gläubiger - wie etwa Steuererhöhungen oder Rentenreformen - nicht erfüllt.
Popírat holocaust v tomto kontextu znamená odmítat jeho moderní spojitost se zlem a naznačovat, že to, k čemu během holocaustu došlo, by mohlo za jiného mravního řádu vyhovět.
In diesem Zusammenhang ist ein Leugnen des Holocaust die Ablehnung seiner modernen Assoziation mit dem Bösen und impliziert, dass das, was während des Holocaust geschah, einem anderen Moralbegriff untergeordnet werden könnte.
Skeptikové nicméně varují, že masmédia diktují hlasům, které slyšíme, a racionální debata je zajímá méně než snaha vyhovět oblíbeným předsudkům.
Skeptiker allerdings warnen, dass die Massenmedien diktieren, welchen Kommentatoren wir zuhören, - und weniger an seriöser Debatte interessiert seien als daran, beliebte Vorurteile zu bedienen.
Vládě zmítající se v krizi však bude činit potíže vyhovět řadě různých požadavků.
Aber eine krisengeschüttelte Regierung hat es schwer, mehrere Herausforderungen gleichzeitig zu bewältigen.
Vždyť ani lokální bezpečnostní aparáty neprojevily ochotu vyhovět nařízením Asada a jeho kliky, aby utěsnily hranice.
So waren sogar lokale Sicherheitsapparate nicht willens, den Anordnungen Assads und seiner Clique nachzukommen, die Grenzen zu schließen.