Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB odvést IMPERFEKTIVES VERB odvádět

odvést Tschechisch

Übersetzungen odvést Übersetzung

Wie übersetze ich odvést aus Tschechisch?

odvést Tschechisch » Deutsch

wegführen ableiten abführen

Synonyme odvést Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu odvést?

Konjugation odvést Konjugation

Wie konjugiert man odvést in Tschechisch?

odvést · Verb

Sätze odvést Beispielsätze

Wie benutze ich odvést in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Po představení musíš odvést.
Morgen werde ich ihren Platz in Faust übernehmen.
Můžete ho odvést, Martine.
Sie können ihn wegschaffen, Martin.
Mike se nechal odvést.
Mike hat sich gemeldet.
Odvést?
Gemeldet?
Ó, ano, ruka anglického zákona...pomohla odvést našeho přítele na nádraží.
Die Polizei brauchte Verstärkung für unseren Freund.
Musíme odvést vaši rodinu.
Ihre Familie muss weg. - Ich bin nicht verheiratet.
Žádnej podraz mi nezabrání odvést svoji práci. ani vyhrát sázku.
Mich hält keine Betrügerei von meiner Arbeit oder vom Gewinn einer Wette ab.
Nemůžeš ji odsud odvést.
Du kannst sie nicht mitnehmen.
Jen chci odvést toho leoparda, chytit první vlak zpátky do města. a zapomenout na posledních 24 hodin.
Ich will nur das Vieh abgeben, in die Stadt zurückfahren und die letzten 24 Stunden vergessen!
Teď jděte zpátky,. nebo mám přivolat pomoc a nechat vás odvést?
Gehen Sie nun zurück oder soll ich Sie zurückbringen lassen?
Jdeme. - Nemůžete takhle odvést.
Sie können mich nicht mitnehmen.
Je absurdní, jak se chopíš každé šance odvést pozornost ode mne.
Du verträgst es nicht, wenn ich gut bin. Alles musst du überspielen!
Tady by měl lepší krytí. Vypadá to, že se je snažil odvést od nás.
Sieht aus, als hätte er sein Bestes getan, um sie von uns wegzuführen.
Chce být hrdina, odvést náz zpátky s provazem na krku.
Er will ein Held sein und uns mit einem Strick um den Hals vorführen.

Nachrichten und Publizistik

Svůj díl práce musejí odvést i přebytkové země, ve vlastním zájmu.
Auch die Überschussländer müssen ihr Teil beitragen, auch im eigenen Interesse.
Ba militanti svou práci - vyvrtání děr do kamene, jejich naplnění výbušninami a odpálení - dokázali odvést za bílého dne.
Tatsächlich konnten die Militanten ihr Werk - das Bohren von Löchern in den Felsen, das Befüllen der Löcher mit Sprengstoff und dessen Zündung - am helllichten Tag ausführen.
Politici pochopitelně chtějí odvést pozornost od svých chybných politik.
Politiker wollen die Aufmerksamkeit verständlicherweise von ihren eigenen politischen Fehlentscheidungen ablenken.
Svůj kus práce musí odvést i Afrika.
Afrika muss seinen Teil dazu beitragen.
Vzhledem k bolestné minulosti to v Číně nikdy není obtížné a obvykle se tímto způsobem daří odvést pozornost veřejnosti od nedostatků a frustrací spojených s životem v diktatuře.
Angesichts der schmerzvollen Vergangenheit Chinas ist dies nicht schwierig, und es hilft, die öffentliche Aufmerksamkeit vom Mangel und von den Frustrationen abzuwenden, die das Leben in einer Diktatur mit sich bringt.
Teď se však zdá, že se americké síly místo čekání, začne konat Málikí, chystají odvést tuto práci samy.
Nun aber scheinen die US-Streitkräfte, statt weiter auf Maliki zu warten, bereit zu sein, die Aufgabe selbst zu erledigen.
Naopak si uvědomovaly, že většinu práce budou muset odvést samy - byť pod vedením EU a s pomocí unijního know-how.
Im Gegenteil, sie wussten, dass sie den größten Teil der Arbeit selbst würden erledigen müssen - wenn auch unter Anleitung und mithilfe des Know-hows der EU.
Pravda, americká armáda působivou operační schopnost, ale obracet se na Pentagon proto, že umí odvést svou práci, vytváří obrázek přehnaně militarizované zahraniční politiky.
Das amerikanische Militär verfügt zwar zugegebenermaßen über eindrucksvolle operative Kapazitäten, sich aber an das Pentagon zu wenden, weil es manche Dinge erledigen kann, lässt das Bild einer übermäßig militarisierten Außenpolitik entstehen.
Krom toho odvést více mužů, než je potřeba, je neskutečně nákladný luxus.
Es ist weiterhin ein kostspieliger Luxus, mehr Soldaten einzuziehen als man braucht.
Zodpovědným iráckým předákům je nutné pomoci odvést dnešní ohromný politický neklid konstruktivními směry.
Verantwortungsvolle irakische Führer müssen unterstützt werden, damit das enorme politische Potenzial für konstruktive Entscheidungen genützt werden kann.
Je také možné, že se snažil odvést domácí pozornost od snižující se ekonomiky a rostoucích nákladů na intervenci na Ukrajině.
Möglich ist auch, dass er versucht, die Aufmerksamkeit in seinem Land von einer schrumpfenden Wirtschaft und den immer höheren Kosten der Intervention in der Ukraine abzulenken.
V důsledku toho se režim možná snaží odvést pozornost obyvatel od vnitřních těžkostí a přimět je, aby se sjednotili za rýsujícím se novým vůdcem.
Infolgedessen könnte das Regime nun versuchen, die Aufmerksamkeit der Menschen von den internen Schwierigkeiten abzulenken und sie hinter dem aufstrebenden neuen Führer zu vereinen.
Přestože rychlá expanze kurzů první pomoci pro duševní zdraví pomohla v mnoha komunitách situaci zlepšit, stále je potřeba odvést mnoho další práce.
Obwohl die rasche Verbreitung der Erste-Hilfe-Kurse für psychische Gesundheit dazu beitrug, die Situation in vielen Gemeinden zu verbessern, bleibt noch viel zu tun.
Znamená to nedovolit, aby se novin a televizí zmocnily předstírané vášně a zinscenované hrátky, jejichž záměrem je odvést pozornost od všeho ostatního.
Es bedeutet, dass man den Zeitungen und den Fernsehsendern nicht gestattet, die allgemeine Aufmerksamkeit auf falsche Leidenschaften und inszenierte Theatralik zu richten.

Suchen Sie vielleicht...?