Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

následovat Tschechisch

Bedeutung následovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch následovat?

následovat

folgen, nachgehen pohybovat se za někým  Následujte , povedu vás k cíli. vyskytovat či odehrávat se po něčem  Po blesku vždy následuje hrom.

Übersetzungen následovat Übersetzung

Wie übersetze ich následovat aus Tschechisch?

následovat Tschechisch » Deutsch

folgen nachfolgen erfolgen verfolgen hervorgehen befolgen ansetzen

Synonyme následovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu následovat?

následovat Tschechisch » Tschechisch

vyplývat sledovat pronásledovat plynout mít za následek být

Konjugation následovat Konjugation

Wie konjugiert man následovat in Tschechisch?

následovat · Verb

Sätze následovat Beispielsätze

Wie benutze ich následovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

A tak Marguerite naslouchala příběhu o Manon Lescaut, oběti svých vášní, která odešla do Nového Světa se spodinou Paříže a se svým milencem, který se vzdal své cti a vlasti, aby ji mohl následovat.
Und so lauschte Marguerite der Geschichte von Manon Lescaut, Kind der Leidenschaft, die im Exil in der Neuen Welt lebte, zusammen mit dem Abschaum von Paris, und von ihrem Liebhaber, der Ehre und Heimatland hingab, um ihr zu folgen.
Obávám se, že někdo, kdo odmítá následovat své přesvědčení k jeho logickému závěru.
Jemand, der, wie ich annehme, seiner Überzeugung bis zum Schluss folgt.
Obávám se, že v tomto případě, pane Rainsforde, budete možná nucen následovat ostatní.
In diesem Fall fürchte ich, Mr Rainsford werden Sie wohl den anderen folgen müssen.
Jdeme tam a budete následovat ve všem, co řeknu nebo udělám.
Wir gehen da rein, und Sie machen alles mit.
Slyšení bude okamžitě následovat.
Die Anhörung folgt sofort.
Doktore, co bude následovat?
Doktor. Was werden Sie als Nächstes tun?
Ode dneška vás budu následovat.
Von heute an folge ich nur Euch.
Nyní bude následovat přísaha designovaného senátora.
Der nächste Punkt der Tagesordnung ist die Vereidigung des Kandidaten.
Bude následovat porada diákonů.
Die Diakone wollen sich versammeln.
Přestaň následovat, nebo zavolám policii.
Hör auf mir zu folgen oder ich rufe die Polizei.
Tarzan vždy následovat.
Tarzan folgen immer.
Jste připravena nás následovat?
Sind Sie bereit, uns zu folgen?
Jeho dobrota a milosrdenství budou následovat po všechny dny mého života.
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang.
Je to člověk, kterému budou stíhaní a utlačovaní. věřit. Budou ho následovat.
Seine Leute werden verfolgt und unterdrückt, aber sie glauben an ihn und folgen ihm.

Nachrichten und Publizistik

Prohlásil jsem, že jejich krok bude nevyhnutelně následovat Pákistán a svět se stane méně bezpečným.
Ich antwortete, dass Pakistan sich unweigerlich anschließen und die Welt zu einem unsichereren Ort würde.
Úkolem České republiky a dále švédského předsednictví EU, které bude následovat po tom našem, je udržet během postupu jednání o DPS právě tuto jednotu.
Es ist die Aufgabe der Tschechischen Republik und der schwedischen EU-Ratspräsidentschaft, die auf unsere folgen wird, diese Einheit aufrechtzuerhalten, während die PKA-Verhandlungen weiter fortschreiten.
Pokud se Světová banka - která v současné době půjčuje Nigérii téměř 5,5 miliardy dolarů a očekává, že bude v příštích čtyřech letech vyčleňovat další 2 miliardy dolarů ročně - vydá tímto směrem, možná ji budou následovat další poskytovatelé zdrojů.
Sollte sich die Bank - die Nigeria aktuell fast 5,5 Milliarden USD leiht und diese in den nächsten vier Jahren um weitere zwei Milliarden aufstocken will - in diese Richtung bewegen, könnten andere Finanzierer ihr dabei folgen.
Ještě další možná jednoduše nevědí, jak příkladu následovat.
Andere wiederum sind sich einfach nicht im Klaren darüber, wie genau sie diesem Weg folgen sollen.
Ekonomové mezinárodních financí za pravděpodobnou považují finanční krizi, po níž bude následovat bolestivá a možná trvalejší recese ve Spojených státech.
Die international orientierten Finanzökonomen halten eine Finanzkrise, gefolgt von einer schmerzvollen und womöglich anhaltenden Rezession in den USA für wahrscheinlich.
Bude konečně Amerika následovat ostatní průmyslové země a zajistí zdravotní pojištění pro všechny své obyvatele?
Wird Amerika endlich der übrigen industrialisierten Welt folgen und allen seinen Bürgern eine Krankenversicherung anbieten?
Sestupný trend rezidenčních nemovitostí navíc začínají následovat i nemovitosti komerční.
Außerdem beginnt der Abwärtstrend bei den Wohnimmobilien auch auf die gewerblichen Immobilien überzugreifen.
Ostatní nízkopříjmové země by je měly následovat.
Weitere Länder mit niedrigem Einkommen sollten diesem Beispiel folgen.
Investice totiž mají tendenci obnovu následovat a všude kolem je tolik nedostatečně využitého kapitálu.
Die Investitionen folgen einer Erholung eher, weil es dann so viel umherschwirrendes ungenutztes Kapital gibt.
Existují náznaky, že by příkladu mohl následovat Egypt, kde by moc převzal syn Husního Mubáraka Gamál.
Manches deutet darauf hin, dass Ägypten dem syrischen Beispiel folgt und Hosni Mubaraks Sohn Gamal die Amtsgeschäfte seines Vater übernehmen wird.
Velké strany jako PMLN (Pákistánská muslimská liga Naváze Šarífa) se rozhodly následovat vedoucí Pákistánskou lidovou stranu zesnulé Bénazír Bhuttové a voleb se zúčastnit.
Die wichtigsten Parteien wie die pakistanische Muslimliga (Nawaz) haben beschlossen, sich der Volkspartei der verstorbenen Benazir Bhutto anzuschließen und an der Wahl teilzunehmen.
Svět pak viděl, že ze strany USA nebudou následovat téměř žádné praktické kroky.
Die Welt konnte sehen, dass kaum praktische Konsequenzen folgen würden.
Aby země zlepšila své vyhlídky na splnění rozvojových cílů, musí realizovat plány na uspořádání dávno žádoucích parlamentních a komunálních voleb koncem letošního roku, po nichž budou příští rok následovat volby prezidentské.
Um die Chancen zum Erreichen seiner Entwicklungsziele zu verbessern, muss das Land seine Pläne für die seit langem fälligen Wahlen auf legislativer und lokaler Ebene umsetzen, gefolgt von einer Präsidentschaftswahl im nächsten Jahr.
Norsko dalo ostatním skvělý příklad, který by měla následovat celá Evropa, protože je to nejlepší cesta, jak přesáhnout kulturu rasové předpojatosti a stereotypů, jež v mnoha firmách a institucích stále převládá.
Norwegen hat sich als leuchtendes Beispiel positioniert - dem ganz Europa folgen sollte, um die in vielen Unternehmen und Institutionen noch vorherrschende Kultur der Ungleichbehandlung und der Stereotypisierung zu überwinden.

Suchen Sie vielleicht...?